• ベストアンサー

和訳が分かりません。

it discourages people from turning a thermostat all the way down to try "cooling off the house faster" (which never works). 上記のcool off はどうやって訳せばいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

訳 "家をより速く冷やそう"(決してそうなならないのだが)と、温度自動調節器を最低に設定しても失望するだけである。 cool offは温度を下げる、冷やすーーという意味です。 ご参考になればと思います。

34ttta
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A