- 締切済み
自然な英語を教えてください。
(猫は)黒の縞模様に金色だった。 Its color was gold with black stripes. それとも It was gold with black stripes. どちらがいいでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
文脈によります。 まず、大前提は、its/itを使うなら、当然それ以前に猫のことが話題に上っているということです。そして、その色にこだわったのがIts color was . . . という言い方です。あるいは、その猫の特徴を述べたなどの場合はIt was gold . . .となるでしょう。 実際、colorにこだわったりする描写は、文語に多く見られます。 なお、 It was gold . . . という表現だと、このgoldのところまででは、猫が金でできているのか、あるいは、金色なのかわかりません。後にwith black stripesがあるので、色のことだと判断できますが。 そのために、英語にはgoldenという表現が用意されてはいますが、It was the color of gold with black stripes in it.というようにすると、しっかりと色だとわかることになります。このように、一瞬でも読者を迷わすような表現を避けたいという考えもあります。ですが、colorを使わなければならないということでもありません。あくまでもtasteの問題です。 colorという語が余計だというようなご意見もあるようですが、余計かどうかも文脈によって違ってくるというものです。ですから、あなたの質問のどちらがいいでしょうかーーというのは、文脈によりけりだとしか答えようがありません。 以上、ご参考になればと思います。
- yoshy 1980(@yoshy1980)
- ベストアンサー率17% (293/1640)
どちらも不自然な英語ではないですし、 あとは相手がどう受け取るか?っていうのも あると思います。 文中にgoldやblackっていう言葉も出てますし、 わざわざcolorって言うとくどいと受け取る人もいれば そういたほうがわかりやすいねぇっていう人もいますしね^^;。
お礼
回答を読んで安心しました。 ありがとうございました。
お礼
よくわかりました。ありがとうございました。