• ベストアンサー

英訳願います

海外赴任をしております。Dojo(道場)という教室で移民の方々に接客指導を行います。 以下の英訳をお願い致します。 「Dojo(道場)では主に教材を活用した説明とロールプレイングでの実践練習を行う」 「お客様に分からないことを聞かれた場合」 「朝礼での接客用語の唱和とロールプレイング」 「引継ぎ帳へのお客様の声、改善提案等を記載しフィードバックする」 「日替わりの接客リーダーの任命、朝礼の司会や引継ぎ帳への記載」 お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yama1998
  • ベストアンサー率41% (1168/2843)
回答No.1

The explanation for which teaching materials were utilized mainly and practice practice by role-playing are performed in Dojo. When you heard that a customer doesn't understand. Chorusing and role-playing of service terminology by a morning gathering Customer's voice to a handing over book and an improvement proposition, etc. are mentioned and it's fed back. Daily appointment for a service leader, officiation of a morning gathering and mentioning to a handing over book

dela
質問者

お礼

ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • mamepm
  • ベストアンサー率15% (11/72)
回答No.3

hand overではなくtake overでした...たぶん

dela
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • mamepm
  • ベストアンサー率15% (11/72)
回答No.2

Explanation with textbooks and practical training by roll-playing is done in dojo. When a costomer (student) asks you a question, Roll plays and chants of terms for costomers in the morning We'll continue recording and going over costomers' opinions, propositions for improvement, and so on. Nominating for a daily attendant leader, chairing morning assembly, and recording on the hand over note

dela
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A