日本語のル形・タ形ってどんな意味を持つのですか?
こんにちは。
日本語で文末や関係節内がル形で終わっている場合、
それを英訳するとき進行形になりえたりするのでしょうか?
例えば、
割引券を購入する人たちが列をなして待つ。
というような文があったとしたら
逐語訳をする場合、待っているとテイルを用いていないのですが、People who get a discount coupon are waiting in a line.のようにしてもいいのでしょうか?それともPeople who get a discount coupon wait in a line.しかダメなのでしょうか?
もしこのようになるとしたら、日本語のル形って単純に現在形にすればいいというものではなくなるのでしょうか?
だとしたら、日本語のル形はどのような意味を持っているのでしょうか?現在・未来・現在の習慣まではありなのかなと思うのですが、(テイル形を用いていなくともル形だけで)進行形とかあるいは完了形の意味をも含むのでしょうか?
また、日本語のタ形はどこまでカバーしているのか…。
どうか教えてください。宜しくお願いいたします。