『ラ・ボエーム』からの質問です(Ma le pare?)
(1) Rodolfo: Ma le pare? 「どういたしまして」
(2) Rodolfo: Che m'ami, di'. 「愛してると言って。」
(1) ma は 「しかし」の意味ですよね? le は「あなたにとって」 ですよね?逐語訳すれば「しかしあなたにとってはそう見える(思える)のですか?」でよろしいですか?意味を汲んだら「どういたしまして」となるのでしょうか?
(2)この che は 英語で言えば接続詞の "that" か、感嘆の "how" のどちらにあたりますか? "Say 'I love you.'" なのか、"Say how much you love me." なのかどっちでしょうか?