• 締切済み

訳をお願いします。

After the boxes, Stockton graduates to working with hand luggage and soft-sided bags. He runs around a group of bags with his nose to the ground as he tries to sniff out the target scents. Then, stockton moves on to the really difficult challenge-finding specific odors in the larger, hard suit cases. Stockton must also learn to behave when he finds a target scent. He must learn to sit down on or near any bag that contains a smell that could possibly be trouble. “That's good boy,”Heldt says to the beagle encouragingly when Stockton finds the meat scent and sits down. Heldt talks a bit about how the dogs do it. “When we want the dogs to do is to work the seam of the suitcase because the odor comes out from the seam,”he explains and points to the section where the two sides of the bag join. “What we teach the canine officers and the dogs is that when we breathe the bag,”he says,“odor is coming out of the bag.” As he talks, Heldt pushes down on a bag so that air comes out the sides to demonstrate the point. By breathing the bag, the canine officers can help the dogs better detect suspicious scents and odors. 本当に困ってます。よろしくお願いします。

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

ストックトンは、箱でやってみた後で、手荷物や柔らかい材質のバッグを使った仕事(=内容物の嗅ぎ分け)を終了します。 彼は、目標の香りを嗅ぎ分けようとしながら鼻を地面につけてバッグの集まりの周りを走り回ります。 それからストックトンは、本当に難しい挑戦 ― より大きな固いスーツケースの中の特定の匂い(の嗅ぎ分け)へと進みます。 ストックトンは、目標の香りを見つけた時の振る舞い方も、学ばなければなりません。 彼は、トラブルのもとになる疑いのある匂いが含まれるならどんなバッグでも、その近くに座ることを学ばなければなりません。 「いい子だぞ」と、ストックトンが肉の香りを見つけて座った時、ヘルトはビーグル犬を励ますように言います。 ヘルトは、犬がどのようにそれをするのか、についてちょっと語してくれます。 「匂いは縫い目から出てきますので、私達が犬に働いてほしい時はスーツケースの縫い目が作用するようにさせる必要があります」、と彼は説明し、バッグの両側が合わさる部分を指し示します。 「私達が犬の係官や犬自身に教えることは」、と彼は言います、「バッグを嗅いでみれば、匂いがバッグから出てくるということです」。 ヘルトはそう言いながら、そのポイントを示すために、空気が側面から外へ出て来るように、バッグを押し縮めます。 バッグを嗅いでみることによって、犬が怪しい香りや匂いを嗅ぎ出すのを係官が手助けをする、ということができるわけです。

関連するQ&A