- ベストアンサー
Thomas Edison: The Man Behind the Power
- Thomas Edison, the inventor and entrepreneur, played a key role in the development of electricity.
- Despite facing numerous challenges, Edison persevered and created a working electrical system.
- On September 4, 1882, Edison's Pearl Street Central Station began regular operation, marking a milestone in the history of electricity.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
多くの事が起こり、調査をしなければならないのも、そうしたことを明らかにできるのもエジソンだけだった。数年間努力してきた送電網に今取り組んでいるのは運命が彼に示唆したかのようだった。が、それはたくさんの変化が起こるよちよち歩きの時期を経験しなければならないことであった。 仕事が多種多様だったのでエジソンはあらゆるところにいた。そして誰もが何かうまくいかない時に彼の助言を求めた。1882年9月4日、パール通りの中央発電所が通常運転を開始した日は思い出に残る日となった。その日、発電所の電気技師であるジョン・W・リープは、電流が地中ケーブルに流れるのを可能にして、このいままでにない事業の定期運転を始める為、エジソンの代わりにメインスイッチを切るよう任命された。この行為には、リープがつま先立ちになって正常に動かないスイッチをみつけることが必要だった。その当時のリープの助手であるウイリアム・D・マッククエスタンが作業台を持ってきて、留め金を、固定してある機械の歯止めに押し込んで支えるまで彼は取っ手部分にしがみつかなればならなかったのだ。
その他の回答 (1)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1464/3823)
Many things came to pass,and it was only Edison who could and had to ferret them out. 多くのことが起こり、そして、エジソンだけがそれらを捜しあてることが出来ました(エジソンの使命みたいなものでした)。 It seemed that destiny hinted to him that he now had his system working on which he had labored some years,but it would have to pass through the infant period during which so many changes take place. それはさも運命が彼にヒントをあげ、彼が働いた数年間をベースに感性が機能し始めたように見えたが、しかし、それ(その感性)は、未熟期(幼児期)に多くの変化を経験することで得られたものでした。 Edison was everywhere,for his occupations were multifarious;and all looked to him for advice when anything went wrong. エジソンの仕事は多種多様でしたので至る所に赴きました。 そして、人々は、何かうまくいかない事がある場合は彼のアドバイスを期待しました。 The memorable day when the Pearl Street Central Station was started in regular operation happened to be September 4,1882. 記念すべき日はパール通り中央駅が通常運行を開始する、1882年9月4日のことでした。 On that day John W.Lieb,the electrician of the station,was deputized by Edison to close the main switch,thereby permitting the current to flow into the underground conductors,and thus to start the regular operation of this novel enterprise. その日、ジョンW.リーブ(駅の電気技術者)は、エジソンによってメインスイッチ(流れが地下コンダクターに流れ込むのを許す)を閉じるように代理を命じられ、そして正に新会社の通常運行が開始されるところでした。 This act required that Lieb stand on his tiptoes,and finding that the catch of the switch didn't work properly,he had to hang on to its handle untill William D.MacQuesten,Lieb's assistant at the time,brought a bench and pushed the catch into the pawl that locked and held it. これを実行するのにリーブは爪先立ちになり必要があり、スイッチの留め金がきちんと動作してないのが分かった為、彼はそのハンドルをウィリアムD. MacQuesten(その時のリーブのアシスタント)がベンチを持ってきて、留め金を爪に引っ掛ける(留め金を爪に押し込む)まで支えておかなければなりませんでした。 参考になりますか? 後は意訳して下さい。
お礼
ありがとうございました。