- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:壇上の下?)
鹿児島でサプライズ出演も“無言”で退場! 宮沢りえの壇上の下に違和感
このQ&Aのポイント
- 宮沢りえが鹿児島でサプライズ出演し、無言で退場したことが話題となっています。
- 池松壮亮も驚きの表情を浮かべていました。
- 宮沢さんは壇上の下から花束を渡し終えると退場しましたが、その表現に違和感を感じる人もいます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
客席側からステージ表に向い寄ったのであれば、一般には「舞台/ステージ/演壇の裾(すそ)」となるでしょうね。 参考: 道浦俊彦「新・ことば事情 5306「舞台の裾」」 http://www.ytv.co.jp/blog/announcers/michiura/2013/12/post-1997.html いずれにせよ、当該記事は筆者当人の自儘な思い込みの色濃い文章だと思います。
その他の回答 (1)
- mukaiyama
- ベストアンサー率47% (10402/21783)
回答No.1
「壇上の下手から・・・」ならおかしくないわけですが、「手」の字を抜かしてしまったうっかりミスというわけではなさそうですね。 するとやはり、質問者さんのお考えのとおりだと思いますよ。
質問者
補足
》 「壇上の下手から・・・」ならおかしくないわけですが、… 「手」を加える方がもっと可笑しくなりませんか? 「しもて」「かみて」は、客席から見て舞台の左側、右側だし、 「したて」は、下の方の立場とかの意味になりそうだし。
お礼
コメント、ありがとうございました。 私が示した記事を書いた(多分、若い)記者は、「裾」を「そで」といい間違える人種と推察しています。 カタカナ嫌いの人なら「壇上の下」は単に「檀の下」でも良さそうだけど、「サプライズ」なんてな言葉を使う人なら「ステージの下」と表現するのがお似合いかと。