- ベストアンサー
To sort through all the information the mass media bombard us with
- すべての情報を一つ一つ調べて分類するために
- マスメディアは、私達に最近の情報を浴びせる
- 私達は、もっと考え得る必要がある
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
確かに、この To ~は主語でなく、「~するために」です。 (「~してみると」なんて、慣用句以外ありません。忘れることです) そして、この切れ目は ~ these days, でいいのです。 でないと、「~するために」の後、SV, SV というつながりのない英文になってしまいます。 with についての疑問も同時に解決しますが、 the information (which/that) the mass media bombard us with / theses days, と、関係代名詞節になっていて、with は these days につながるのでなく、 省略されている関係代名詞とつながり、結局、それと等しい先行詞の information と意味がつながります。 だから、「メディアがこんにち、私たちに集中的に浴びせるすべての情報を分類するためには」 4.be able to の前にtoがあるから、can同意味ではない。 ちょっと違います。 will の後に can がおけないように、need to という to の後に can はおけません。 だから、can の代わりに be 動詞を使える be able to にすることで、 need + can の意味が可能になるのです。 だから、直訳的には「できる必要がある」です。 もっと、批判的な心でものごとを考えることができなければならない、 考える能力が必要だ、 日本語的に need to の「~する必要がある」と相性が悪いだけで、 日本語を少し変われば自然になります。 be able to は別に「能力がある」でもいいですが、普通に can の「できる」の意味です。
その他の回答 (3)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
need + can と申しましたが、 need は助動詞と一般動詞があります。 助動詞なら need +原形で、need be able to になるはずですが、 肯定文では助動詞 need は使わないので、 need to 原形と to 不定詞を使うことで「~する必要がある」となります。 この部分に can の意味を持ってこようと思うと、 need to be able to ~となります。 否定文なら need not be able to でもいいです。
お礼
助動詞needは、否定文に+原形でってことですね。 疑問文にも同様に使えるっかな・・。 一般動詞needは、肯定文にneed+toということですね。 ありがとうございます。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
最後の部分ですが、critically の意味まで含めて考えれば単純なことかもしれません。 単に「考える能力、考えることができる」でなく、「批判的に」がつきます。
お礼
criticallyで、推測はし易いそうな節ですが、be able to が喉にかかった骨みたいにひっかかっていました。 ありがとうございます。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
1.To sort through all the information the mass mediaが主語だと思ったら、the information とthe mass mediaの間に、ofが無いのに気づきました。 To sort through all the information , the mass mediaのようにカンマを入れてくれればわかりやすいのにと思いました。 To...は目的を示す副詞句です 2.To sort through all the information「すべての情報を一つ一つ調べて分類してみると」「・・分類するために」にいずれかの副詞句かと思います。 副詞句ですが、錯綜している全情報を解き明かすためには、という感じでしょう。 3.bombard「砲撃する」わけは無いので、「(質問などを)浴びせる」を適用すると思いますが、「マスメディアは、私達に、最近を浴びせる」って変ですよね。 近日マスメディアが我々に浴びせかけている全情報、です。withにつながる関係代名詞thatが省略されています。 4.be able to の前にtoがあるから、can同意味ではない。調べたら、「得る」「能力がある」等、イマイチ、合致しずらい意味ばかりでした。「私達は、もっと考える能力がある必要がある」って変ですよね。「私達は、もっと考え得る必要がある」も難ありですね。 ~できる能力が必要だという意味です。We need (to) canとはいえませんのでこんな表現になります。
お礼
「錯綜している」は、各単語からちょっと想起できませんでした。sortに「分類する」はあれど、「解き明かす」がないので、こちらも意訳という感じでしょうか。 「近日マスメディアが我々に浴びせかけている全情報」はすっきりしました。 ありがとうございます。
お礼
the information (which/that) the mass media bombard us with / theses days, で、関係代名詞の省略と時間部分を切ることで理解できました。 be able to=canですっきりしました。 ありがとうございます。
補足
wind-sky-wind先生ありがとうございます。 「メディアがこんにち、私たちに集中的に浴びせるすべての情報を分類するためには」 と訳してもらいましたが、「集中的に」という意味は、どの単語から派生したのかわかりません。又、to sort throughで「一つ一つ調べて分類するためには」ですよね。「分類するためには」だけなら、to sortで十分ですよね。throughが反映されてないのが気になったものですから。