- ベストアンサー
new forehead kissって
Chin kiss. The new forehead kiss. と、ツイートし、この写真をUPしている人がいました。 私なりの解釈ですが、 「顎にキス。これからは、これがいつもの挨拶のキスになるわ。」と読めました。 外国では、挨拶代わりにおでこにキスをするのが日常なので、こうかなと。 いかがでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なるほど、それもアリですね。私は違う解釈をしました。 Chin kiss. The new forehead kiss. 直訳すると「顎キス。すなわち新しいおでこキス」です。 つまり、パッと見は顎キスなんだけれど、ポイントはむしろおでこだと言っているのだと感じました。 この人、おでこに手を当ててもらっていますよね。私は女性なので、つい女性目線でこの写真を見てしまいますが、おでこに手を当ててもらうのって、それ自体が気持ちいいはずなんです。で、この場合は男性が、自分よりも背が低い人の顎にキスをするために、必然的におでこを押してテコの原理で顎を突き出させているわけです。つまり、顎キスにはおでこ押しが伴うわけです。 とかくキスというと、唇が触れる/触れられる箇所に注目しがちですが、唇が触れることに伴う、手や腕など、ほかの部位の位置や所作が決め手になったりするんですよね。それで最近は、「頭ポンポン」や「壁ドン」が女子の憧れる動作として話題になっていますよね。 これも文字通りの「新しい形のおでこキス」と言いたいのだと思いました。おでこがキスされている箇所ではないものの、このキスには必ず伴う箇所なわけです。そしてもちろん、おでこキスと似たような、ほんわかしたムードがただようかわいいキスなわけです。 んん、でもやっぱり、伯父さんが姪のおでこに挨拶代りにキスをするのはアリだけど、それを顎にしちゃったら、この写真の人たちの出身地であろう欧米では、ちょっと問題なんじゃないかなあ。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
いいと思います。 (今までのおでこへのキスの代わりに)顎にキス。これからは、これがいつもの挨拶のキスになるわ。 口びるにするのが愛のキス、おでこなどそれ以外の場所は、学校に行く子どもに「いってらっしゃい」と挨拶するなど、単なる挨拶ですから、、、
お礼
ありがとうございました! 自信がつきました!
お礼
素敵なご回答に思わず何度も読みふけってしまいました!なるほど!!! ありがとうございました\(^o^)/