- ベストアンサー
土の校庭は英語で何と言いますか。
私の学校には、ゴム製の中庭しかありません。 「土のグラウンド」は英語で何と言うのでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
通常、学校のグラウンドのようなところは、そのままgroundと言います。学校であることをはっきりさせたければ、school groundと言い、地面が剥き出しで、ゴム製のグランドでないことを特に強調するときにはbare groundとも言います。しかし、bareをつける必要は普通はありません。 また、特定の目的のためのグラウンドですと、fieldを使います。たとえば、soccer fieldとか言いますが、soccer groundと言っても言えます。また、芝生で覆われているなら、学校の場合、school yardあるいは単にyardと言います。もちろん、yardも芝生が植えてありますが、土ではありますね。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (4)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
英語圏の校庭は、芝生やアスファルトなどで覆われているのが一般的なので、そうでない場合は、ある程度の説明が必要です。つまり「校庭の表面(schoolyard surface)」が「土(soil)」であると説明するといいでしょう。強いて一言で言うなら「a soil schoolyard surface」となるかと思います。
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
テニスコートの呼び名のように説明すると、土(クレイ・clay)、芝(グラス・grass)、ゴムなどの舗装(ハード・hard)という区別がつきやすいと思います。 ゴムは、rubber-paved(ゴムで舗装された、ラバーペイブド)でもいいでしょうけれど。 テニスコート - Wikipedia http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%83%8B%E3%82%B9%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%83%88
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
soily schoolyard
bare ground