• 締切済み

中国語を教えてください。

ある男が、彼女を待っていて、結局会えませんでした。 そこで男が“我等死了”と言うのですが、どういう意味ですか? よろしくお願いいたします。

みんなの回答

回答No.2

「~死了」で、~の状態が極限まで達したという最上級的表現です。 「我气死了!」(めっちゃ頭にきた!)という口語表現を中国の人から聞いたことがあります。 “我等死了”は、本当に待ちくたびれた、もう待てない(待ってもしょうがない)というニュアンスになりましょうか。

xingfuwangzi
質問者

お礼

ありがとうございました。日本語でどう表現するか、悩むところですが、大変参考になりました。

  • cearnly
  • ベストアンサー率85% (48/56)
回答No.1

 “我等死了”,それは長い時間にずっと人を待っていたのに、なかなか来なかった。焦っているよ、気持ちが。 その男がどうしようもなかったで、気の毒な。

xingfuwangzi
質問者

お礼

「焦っているよ」「気の毒な」という表現で、なんとなく感じが分かりました。大変参考になりました。ありがとうございました。