使役動詞have と、makeのよい意味についてです。
He wanted to have his children tauht German at school.この文についてです。He がS, wantedが(3)(svo), to haveはwantedのOです。また、to haveのhaveは使役動詞で(5), his children=O,taught=C。 taught Germanはtaughtが過去分詞、tellは(4)なので、過去分詞つまり受身になるとtell(4)のうちから1つOが足りなくなるので、GermanはtaughtのOです。
意味は「彼は、学校で子どもたちにドイツ語を教えてもらいたいと思った。」です。
彼、トムという人物がいると想像して、トムが例えばアメリカからドイツに行ったとき、「子どもたちにドイツ語を教えてもらいたい」と考えることはできるでしょうか?、つまり、トムが「子どもからドイツ語を教わりたいと思う」ことです。
しかし、ここでの意味は、トムは教師(?)で、「トムの子どもたちに別の誰かがドイツ語を教える」ということをトムは願っているという意味なのですが・・・。
またもう一つお聞きしたいことがあります。使役動詞makeに関してです。makeは英作文で「~させる」という強制的意味でと教わりました。例えば、He is made to look a fool in the book「彼はその本の中で愚か者のように描かれている」、Their teacher made their children learn that poem by heartというものです。
しかし一方で、makeをよい意味に英作文で使うことはできるのでしょうか?例えば、Science has made our life comfortable「科学のおかげで我々の生活は楽になった」というものです。英作文でmakeをよい意味に使ってもよろしいのでしょうか?
お礼
Committed decided など他の例を頂きありがとうございました。 使役動詞のかたち再復習の機会になりました。 ありがとうございました。