• ベストアンサー

ハングル文字の読み方についての質問です

先日韓国の方に文字について質問しました。その方の答えでは名前に使われる一弥(かずや)はハングルでは「가즈야」ではなく「카즈야」だと言われました。私はどちらでも「かずや」と読むのではないかと思うのですが、いかがでしょうか。ちなみにその方の話では가=gaの音になると言います。韓国在住のネイティブの方なので間違いないと思いますが、どなたか解説いただけませんでしょうか?名字の影響を受けていると考えればよろしいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • utakataXEX
  • ベストアンサー率69% (711/1018)
回答No.1

その韓国人の方の言われるとおりです。 仮に質問者様が「山田一弥」さんだとすると 야마다 가즈야 と書いた場合、「ヤマダ ガズヤ」的な発音になると思います。 야마다 카즈야 この表記で「ヤマダ カズヤ」的な発音となります。 >名字の影響を受けていると考えればよろしいのでしょうか? そうです。名字がある場合は、その後の名前の最初の文字は濁音になる決まりです。 韓国人でない場合は、その限りではないので、카 を使って濁らせないようにします。

zantac
質問者

お礼

迅速でわかりやすい解説ありがとうございました。 とても助かりました。

関連するQ&A