- ベストアンサー
使役動詞のmakeに関して
make+人+過去分詞となる文を考えています。 I couldn't make myself understood in English. The song made me moved to tears. 私が思いつくのはこの二つだけなのですが、下の文はおかしいですか? (自分では変だと感じます・・・) What she told me made me interested in working overseas. ご教授お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
make him happy のような SVOC まで使役動詞の make という人もいるので 考え方次第ではありますが、make O 過去分詞というのは私は使役の make とは思いません。 make oneself 過去分詞のパターンでは understood/heard/known の3つがあります。 moved の例は、過去分詞というより、完全に「感動した」という形容詞になっていて、 make him happy と同じです。 What she told me made me interested in working overseas. は誤りではありませんが、interested も完全に形容詞であって、 make him happy のパターンと同じです。 同じ使役動詞とされる have とは根本的に違います。 I had them repair my cell phone. I had my cell phone repaired. という感覚で I made him do the work. を I made the work done (by him). とすることはできません。 人であっても I had my son examined (by the doctor). のように、have なら have 人 過去分詞と言えますが、 make でこういうことはできません。
その他の回答 (1)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
I couldn't make myself understood in English. 〇 The song made me moved to tears. → The song moved me to tears. What she told me made me interested in working overseas. 〇 ≒ Her story interested me in working overseas. ≒ I got interested in working overseas by her story.
お礼
sknuuuさん、回答ありがとうございます。 違った視点から簡潔に教えてくださりありがとうございました。 理解出来ました!
お礼
windさん、こちらにも回答ありがとうございます。 おっしゃる通りだと思いました。形容詞として扱う方がわかりやすいです。 使役のmakeで過去分詞が来る形は制限されることが、よくわかりました。