• ベストアンサー

"exercise regime"って

"exercise regimen"が本当のつづりで単にタイポだと思ったんですけど、5万件もgoogle でヒットしたのでこれも正しい用法かな?と思ったんですけど。あなたの意見を聞かせてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.2

"regimen"ってお医者さんなどから指示があった時などに使う"formal"な言い方だと思います。例えば糖尿病や心臓病などで食事制限があったり特別な運動をしたりという時、または軍隊の訓練などで使われる事が多いのでは。 "regime"の方はもっと広く使われています。 exerciese"、"training"、"diet"、"company"など、ほぼ"programme"と同じ意味で使われているような気がします。(最近はもっと政治的な意味で聞く事が多いですが) …という事で、もうちょっと応用の利く「厳しい規則」ではない一般的な"regime"もインターネットでは多くヒットしたのではないでしょうか、というのが私の意見です。

noname#17722
質問者

お礼

thank you です!

その他の回答 (1)

回答No.1

yahoo! の辞書で"regime"を検索したら以下のように出ていました。 NOUN: 1a. A form of government: a fascist regime. b. A government in power; administration: suffered under the new regime. 2. A prevailing social system or pattern. 3. The period during which a particular administration or system prevails. 4. A regulated system, as of diet and exercise; a regimen 4にあるようにregime=regimen のようにつかわれているんですね。語源も同じようです。 でも、意外でした。

参考URL:
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entries/44/r0124400.html
noname#17722
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A