• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「一応」の訳し方)

外国人客への対応方法とは?

このQ&Aのポイント
  • コンビニで働く際に外国人客へどのように対応すべきか迷っています。考え方としては、(1)日本語で対応すべきか、(2)英語で対応すべきか、(3)外国人が話す言葉を覚えるべきか、(4)工夫すべきか、の4つがあります。
  • 一つ目の考え方としては、外国人であろうと日本語で対応して構わないというものです。外国人を優遇する必要はなく、ゆっくりとわかりやすい日本語で話すことで十分です。
  • 二つ目の考え方は、英語が世界の共通語であるため、英語で対応すべきだというものです。ただし、英語が話せない外国人については適当に対応すれば良いという意見もあります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

一応って、anyway ですか?  とにかく、とか、そういう感じかと。  一応っていうのは、一通りという全体的に、簡単に、初歩的に、などの日本語に置き換えられると思います。  全体的に、だと throughly という言葉があり、全体的でも、浅くとなると、初歩的なものを全体的にとなるのか. with English as far as we can, but we may treat roughly peole who don't speak even English though they are the majority. 単語のくる順序がおかしいと思いますが。  we don't need to treat people carefully when they don't speak english well, they are not even majority, it is not so important. 日本語のとおりなら、こんな文章かと思いますが、感じ悪いです。  日本語も感じ悪いですけれど。   軽くあしらうという精神は態度に出るし、言葉にも出ます。良くないですね。   3もなんだか余分にややこしいですね。   minimum necessary て 変ですよね。    minimum requirement じゃないですか? to communicate with foreigners like Portuguese , if it is necessary. 4番目は、いいですね。フォリナーフレンドリーじゃないですか 絵を使ってね。   私普段、utmost なんて使いませんが、   使うならば、We have the utmost respect for foreigners and we use pictures to communicate with them. なのかな。    

myrtille54
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

外国人に対する日本人の姿勢について見解を述べます。 1.基本的には日本語で対応する。 2.貴方が英語を話せるなら英語で話す。(例え英語圏以外の人にも) 3.ブラジル人が多いならポルトガル語を覚えてみる。 私はイタリアに行った時大体の人はイタリア語で話してきます。 他の国も大体同じで自分の国の言葉で話してきます。 英語を理解できる人を探して旅行していました。 この場合の「一応」はanywayでしょう。 Since English is the worldwide common language 難しい英語をお使いですね。私もよく言われました。 Anyway English is common Language,so ・・・・ 文章が一般に固すぎます、理解できる人は英語圏の人でも難しいかも。 古文を使いすぎているように思います。 また、日本語の一語一語に拘りすぎて訳が難しくなっているのかも。 もう少し簡単な日本語で文章を作成し英訳してみてはいかがでしょうか。 片言 broken Englishを応用してください。 broken Languageも良いかも。 何も  この場合省略してよいでしょう。 この英語をブラジル人に見せて選ばせるのですか? 殆ど理解できないでしょう多分 もっと簡単な英語にしましょうとしか言えません。 何を聞きたいのかよく分からなかった。

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >この英語をブラジル人に見せて選ばせるのですか? いや、ただの英作文の練習です。もっとも、ブラジル人に見せるなら ポルトガル語で書きますが。

関連するQ&A