• ベストアンサー

moving a scene

I have never seen as moving a scene as that before. この文のmoving a scene はどう訳したらいいでしょうか? 教えて下さい よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

直訳すると、「私はそのような感動的な場面を、これまでに見たことがない」 ということになります。 moving a scene の moving は形容詞です。その文においては、moving a scene = a moving scene です。意味は同じですが、moving を前に出すことで moving を強調する形になっています。 もしかすると文法書などの 「形容詞」 の項に説明が出ていたりするかもしれません。

関連するQ&A