• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いしますす)

英語の授業での和訳問題について

このQ&Aのポイント
  • 英語の授業で和訳の問題が出たので、お願いできますか?
  • この部分が自信がなくて教えてほしいです。
  • この物語が伝えたい重要なポイントは、彼らの性器が見えていることに対する困惑であるとして、この古くて基本的な神話は19世紀の考え方のそれを持っていると仮定するべきでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12612)
回答No.1

以下のとおりお答えします。なお、最初の文のfiledは、fieldの誤植とみて訳しました。 >little as can be said about practice in this, as in any other filed. ⇒この実践に関しては、他のいかなる分野についてもそうであるのと同じように、言えることはほとんどありません。 >Should we assume that a myth as old and elementary as this has the prudish morals of the nineteenth-century outlook, and that the important point the story wants to convey to us is the embarrassment that their genitals were visible? ⇒これほど古くかつ基本的な神話が19世紀的見解のとりすまして上品ぶった道徳観を持っており、その物語が我々に伝えたい重要点は、性器が人目にさらされていたことへの困惑である、と我々は推測するべきなのか? 後者の文は、いわゆる「修辞疑問」の一種で、「そんなこと(推測)はないでしょう」、という気持・ニュアンスが背後に隠れています。 以上、ご回答まで。

m_r_o
質問者

お礼

凄いです!助かりました。 ありがとうございます

関連するQ&A