• ベストアンサー

英訳をお願いします

「何かしらの手立てを講じて、これらの方法を私達にとって有用なものにする」 を英訳お願いしますm(_ _)m 意訳で結構です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは。 「何かしらの手立てを講じて、これらの方法を私達にとって有用なものにする」 まず、「何かしら」を強調する必要があると思えば、some sort of (あるいは、some だけ)を入れます。そして、手立てが複数ある場合 ... enact (some sort of) measures devised to turn these methods to our advantage. か ... take (some sort of) steps enabling us to capitalize on these methods. となります。 尚、手立てが一つしかないだったら ... enact a measure devised to turn these methods to our advantage. か ... take a step enabling us to capitalize on these methods. となります。 完全な文章を作るには、例えば Let's enact ... か We need to take ... などが考えられます。 ご参考までに。

tangue
質問者

お礼

ありがとうございます!補足までつけていただき、大変助かります。 参考にさせていただきます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.4

We make these ways available (for us) by trying some means.

tangue
質問者

お礼

ありがとうございます!参考にさせていただきます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

We will make some effort to make these means profitable for us.

tangue
質問者

お礼

ありがとうございます!参考にさせていただきます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

We hope somehow/by some means we can make it useful for us.

tangue
質問者

お礼

ありがとうございます!参考にさせていただきます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A