• ベストアンサー

英訳をお願いします

「何かしらの手立てを講じて、これらの方法を私達にとって有用なものにする」 を英訳お願いしますm(_ _)m 意訳で結構です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは。 「何かしらの手立てを講じて、これらの方法を私達にとって有用なものにする」 まず、「何かしら」を強調する必要があると思えば、some sort of (あるいは、some だけ)を入れます。そして、手立てが複数ある場合 ... enact (some sort of) measures devised to turn these methods to our advantage. か ... take (some sort of) steps enabling us to capitalize on these methods. となります。 尚、手立てが一つしかないだったら ... enact a measure devised to turn these methods to our advantage. か ... take a step enabling us to capitalize on these methods. となります。 完全な文章を作るには、例えば Let's enact ... か We need to take ... などが考えられます。 ご参考までに。

tangue
質問者

お礼

ありがとうございます!補足までつけていただき、大変助かります。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (3)

回答No.4

We make these ways available (for us) by trying some means.

tangue
質問者

お礼

ありがとうございます!参考にさせていただきます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

We will make some effort to make these means profitable for us.

tangue
質問者

お礼

ありがとうございます!参考にさせていただきます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

We hope somehow/by some means we can make it useful for us.

tangue
質問者

お礼

ありがとうございます!参考にさせていただきます。

関連するQ&A