- ベストアンサー
スペイン語についての質問
- スペイン語の質問についての疑問を解決してください
- スペイン語のスピーチコンテストで単語の意味と語尾の抑揚を教えてください
- Lavanto、Lavo、dientes、ducho、siempre、normalmenteの意味と読み方を教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 (1)調べても分からなかった単語は以下です。アクセントと読み方、意味をお願いします。 Lavanto:me levanto(laventoではありません)で、「私は起きる」 Lavo:me lavoで、「私は~を洗う」 dientes:「歯」(dienteの複数形) ducho:me duchoで、「私はシャワーを浴びる」 siempre:「つねに」 normalmente 〔ノルマルメンテ〕。〔マル〕と〔メン〕アクセントがあります。 実は、第1アクセントが〔メン〕で、第2アクセントが〔マル〕ですが、違いはあまり気にしないで、どちらも強く読めばいいです。 (2)は添付をスピーチするのですが語尾の抑揚を矢印をつけて教えて下さい。 どこで上げるのか下げるのか出来るだけ細かく教えて頂けませんか? ⇒文末で下げます。(上げるところはありません。) Me llamo Sofía.↓ Soy española. ↓ Tengo veinte años. ↓ 私はソフィーアと申します。スペイン人です。20歳です。 Estudio economía en la universidad. ↓ 大学で経済学を学んでいます。 Todos los días me levanto a las siete de la mañana. ↓ 毎日、朝の7時に起きます。 Salgo de casa a las ocho y llego a la universidad a las nueve. ↓ 8時に家を出て、9時に大学に着きます。 Siempre como un menú del día en el comedor de la universidad con unos amigos. ↓ いつも数人の友人と一緒に大学の食堂で日替り定食を食べます。 Estudio hasta las cinco de la tarde y vuelvo a casa a las seis. ↓ 午後5時まで勉強し、6時に家に帰ります。 Por la noche hago los deberes o veo la televisión. ↓ 夕方は宿題をするかテレビを見ます。 Normalmente me acuesto a las once. ↓ 通常、11時に寝ます。 イントネーションよりもっと大事なことは、「区切るところ」です。もちろん1つの文を最後まで切らずに続けて言うのがベストですが、それは「単なる棒読み」ではまずいです。斜線のある位置で、「かすかに区切りを入れるように発音する」とうまく聞こえます。定冠詞・前置詞・接続詞・目的格人称代名詞など(弱勢語といいます)を、「相対的に小さく速く発音する」と、もっとうまく聞こえると思います。 Me llamo /Sofía. Soy española. Tengo veinte años. Estudio economía /en la universidad. Todos los días /me levanto /a las siete /de la mañana. Salgo de casa /a las ocho /y llego /a la universidad /a las nueve. Siempre como /un menú del día /en el comedor /de la universidad /con unos amigos. Estudio /hasta las cinco de la tarde /y vuelvo a casa /a las seis. Por la noche /hago los deberes /o veo la televisión. Normalmente /me acuesto /a las once. (なお、特に注意すべきことは、「短い語の直後で切るような発音をしないこと」です。例えば、Todos los /días me /levanto a las /siete de la /mañana.のように切ると、「すごくへたくそ」に聞こえます! 念のため、全文にルビをつけておきます。(ひらがな部分にアクセントがあります。) Me llamo Sofía. Soy española. Tengo veinte años. メ じゃモ ソふぃーア ソイ エスパにょーラ てんゴ べいんテ あニョス Estudio economía en la universidad. エスとぅディオ エコノみーア エン ラ ウニベルスィだ Todos los días me levanto a las siete de la mañana. とドス ロス でぃーアス メ レばんト ア ラス すぃえテ デ ラ マにゃナ Salgo de casa a las ocho y llego a la universidad a las nueve. さるゴ デ かサ ア ラス おチョ イ じぇゴ ア ラ ウニベルスィだ ア ラス ぬえベ Siempre como un menú del día en el comedor de la すぃえんプレ こモ ウン メぬ デル でぃーア エン エル コメどーる デ ラ universidad con unos amigos. ウニベルスィだ コン うノス アみーゴス Estudio hasta las cinco de la tarde y vuelvo a casa a las seis. エスとぅディオ あすタ ラス すぃんコ デ ラ たるデ イ ぶえるボ ア かサ ア ラス セイス Por la noche hago los deberes o veo la televisión. ポル ラ のチェ あゴ ロス デべーレス オ べオ ラ テレビすぃおん Normalmente me acuesto a las once. ノルまるめんテ メ アくえすト ア ラス おんセ 以上、ご回答まで。
その他の回答 (2)
#1です。 スピーチというか、音読ですよね。 テキストの最初の頃に出てくるような基本的な文章ですね。
お礼
はいすみません。まだ2ヶ月しかしていません。 助けていただきたくて投稿しました。基本だと思います。 有難うございました。
質問者さんはほとんどスペイン語が解らないとか、ほとんど勉強したことがないのではないでしょうか? ものすごく基本の単語も読めないようですし(siempreとか)、調べ方も分からないのですよね。 スピーチコンテストですか・・・・どこで何を言っているのか理解できるのかな、、と心配に思います。 スペイン語に限らず何語でもそうですが、意味が解らないとイントネーションを付けにくいです。 とか言いつつ私もかなりいい加減なスペイン語力なのですが、いい加減にカタカナで書いてみます。 【ご注意】 ・「」がアクセント、あるいは強めに言うところです。 ・私は初級に毛が生えた程度のレベルなのでご了承ください。添付写真の文章の意味は理解できますが。 ・自己流で何となくのカタカナにして書いているので、正しく音節が判る人から見たら変な区切り方をしている所があると思います。ご了承ください。 ・どこか間違っていたらごめんなさい。 Lavanto →levantoでしょうか? レ「バ」ント lavo 「ラ」ボ dientes ディ「エ」ンテス (本当は二重母音ですがカタカナ的に表記しました) ducho 「ドゥ」チョ siempre スィ「エ」ムプレ (これも二重母音か。ホントはmはmで発音してください。muではないです・・・) normalmente ノルマル「メン」テ LとRを区別すること、Vをヴァ、ヴォと読まないこと。 スペイン語のVはBと同じ音で読んで良いです。 si は日本語の「し(shi)」でなく、英語のseeのような感じで。 無理矢理書いてみましたが、とても読みにくいです(苦笑) ↓ メ・「ジャモ」・ソ「フィ」ア。「ソイ」・エスパ「ニョ」ラ。「テン」ゴ・ベ「イ」ンテ・「ア」ニョス。 エス「トゥ」ディオ・エコノミーア・エンラ・ウニベルシ「ダー」。 「トドス」・ロス・「ディ」アス、メ・レ「バン」ト・アラス・スィ「エ」テ・デラ・マニャーナ。 メ・「ラ」ボ・ロス・ディ「エ」ンテス、イ・メ・「ドゥ」チョ、「トダス」・ラス・マニャーナス。 「サル」ゴ・デ・「カ」サ・アラス・「オ」チョ、イ・「ジェ」ゴ・アラ・ウニベルシ「ダー」、アラス・ヌ「エ」ベ。 スィ「エ」ンプレ、「コ」モ・ウン・メヌー・デル・ディーア、エネル・コメ「ドー」ル・デラ・ウニベルシ「ダー」、コン・ウノス・アミーゴス。 エス「トゥ」ディオ・「ア」スタ・ラス・「スィ」ンコ・デラ・「タ」ルデ、イ、ブ「エ」ルボ・ア・「カ」サ、アラス・「セ」イス。 ポルラ「ノー」チェ、「ア」ゴ・ロス・デ「ベ」レス、「オ」、「ベ」オ・ラ・テレビシィ「オ」ン。 ノルマル「メン」テ、メ・アク「エ」スト・アラス・「オン」セ。 todos / todas は単語単位では「ト」にアクセントなんですが、todos los dias / todas las mananasのようなフレーズの中だとフラットな感じになります。 ウニベルシダーは分かるでしょうか? 少し語尾上げ。最後のdをわずかに発音する感じ、舌先はdの位置に置きます。 llamoは「ジャモ」「リャモ」「ヤモ」の間のような音です。 con unosはつながって「コヌノス」に近いかもしれないけど無理にそうしなくても良いと思います。 文章的な抑揚は単語単位のアクセントと少し違ってくる部分があります。 矢印や線を付けられないのでうまく表せないのですが、矢印等を付けたとしてもそれだけ見て真似するのは難しいと思うので、本当は音声を聞いて真似したほうが絶対に良いです。 あと、スペイン語はローマ字読みに近いとは言いますが、1つ1つの音はやっぱり日本語と同じではありません。 前にネット検索していて見つけた音声付きの発音解説サイトです。「スペイン語発音ピンポイントレッスン」 ↓ http://www5d.biglobe.ne.jp/~ktakuya/prefacio.htm
お礼
どうもすみません。高校2年生でまだスペイン語を初めて2ヶ月です。 詳しく教えて頂いて有難うございました。 発音解説サイト初めてみました。これから利用させていただきます。 感謝しています。本当に、本当に細かく教えて頂いて 有難うございました。お礼まで。
補足
ベストアンサーにさせて頂きたいのですが。本当におひとりしか だめなのでしょうか?本当に本当に一番分かりやすくカタカナで 最高に有りがたく、楽なのですが。こちらを参考にさせていただきながら 今晩勉強させていただきます。本当に二人ベストアンサーにできないのかなあ 本当にすみません。何回も何回も読ませていただいてますから 本当に助かっていますから。どうか許して下さい。
お礼
すごいです。本当にご丁寧にお答えいただいて感謝しています。 高校2年生でまだスペイン語を始めてから2ヶ月です。 本当に助かりました。外国語の選択に英語とスペイン語を 選びました。とても難しいです。 色々とここに来るまで試験があって5人残りました。 この初めてのスピーチに選ばれました。正直信じられませんが やる限りは頑張ってみようとこちらに投稿させてもらいました。 本当に、本当に、こんなにご丁寧に書いていただきなんてお礼言っていいのか 有難うございます。感謝しています。ホッとしました。すごく嬉しいです。 有難うございました。お礼まで。