- ベストアンサー
attribute
What do you think is your best attribute(性格、特性)? attributeと類似する単語を選びなさい。 a character b characteristic 正解はbでしたが、characterも名詞で性格という意味ありますよね?なぜだめなのでしょうか? また、上の英文を訳すとどうなりますか? 君の一番の特性は何だと思う?でしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
character というのは「人物」という意味で、分かり易く言えばその人の善し悪しなどは抜きに物語の中の「登場人物」を指します。 feature, characteristic, attribute などの意味は或る人・物を他の人・物と区別する特性を意味し、とくに attribute は他よりも良いと思われる抜きん出た特性を指します。
その他の回答 (2)
>What do you think is your best attribute(性格、特性)? 「あなたの最も良い特質は、自分では何だと思っていますか?」 →「あなたが自分の一番の美点と思ってることは何ですか?」 どうして設問者が正解をbとしたのか(そもそも、どうしてこんな問題を作ったか)、推測して説明してみます。 英和辞書の解説に以下のようなものがあります。 ・プログレッシブ英和中辞典(第4版) quality http://kotobank.jp/ejword/quality >[類語]他のものとそのものを区別する性質・特徴という意味ではcharacteristicがもっとも一般的. >qualityはそのものの重要な性質で, どちらかというとよい性質. >propertyは学術的な語で, ある物質の「特性」が本義. >featureは重要で目立った特徴. >attributeはあるものに見出され, そのものをそれと特徴づける属性. 上記では類語として、characterはありません。attributeは5つの類語の一つとなっています。こうした記述から問題と正解が作られた可能性があります。 ・プログレッシブ英和中辞典(第4版) character http://kotobank.jp/ejword/character?dic=pej4&oid=SPEJ01265100 >[類語]characterはいろいろな特徴の集まりとしての人間の「性格」をいうもっとも一般的な語. >personalityはとりわけ対人関係に表れるその人の性格で, 特につきあって楽しいという意味合いで使う. >individualityはその人を他人と区別する性格(「個性」)という側面を強調する. >identityは他人とは違う独自の存在価値を有するものとしての側面を強調する(集団にも用いる). charactorは特徴の集まりという解釈をしています。 語義を詳しくみたいときは、日本語への言い換えを工夫した英和・和英辞書では不足なことがあります。そこれ英英辞書を見てみます。よく使われているOALDでは、以下のようになっています。 ・OALD characteristic http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/characteristic_1 >a typical feature or quality that something/somebody has (個人が持っている典型的な特徴) ・OALD character >all the qualities and features that make a person, groups of people, and places different from others (この意味では、全部ひっくるめた『特徴』となる) >strong personal qualities such as the ability to deal with difficult or dangerous situations (しかし、強く出ている特質という意味もある。ただし、困難や危険に立ち向かう『能力』といったものに使う) ・OALD attribute http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/attribute_2 >a quality or feature of somebody/something (全般的な特徴か、際立った部分なのかはっきりさせていないが、『質』や『特徴』について用いるとしている) Longmanも見てみましたが、OALDと大して違う結果は得られませんでした。はっきりとした違いはないといっていいかと思います。characterはcharacteristicを含んでいそうなニュアンスを感じます。 それでも違いを見るとすると、例文をもう一度考えるしかなさそうです。すると、your bestと問うています。その面を明快に出せるのはcharacteristicであるとは言えそうです(英和辞書の解説は、この辺りを考慮しているのかもしれない)。 そうすると、全般的なことやcharacterよりcharacteristicのほうが、質や特徴を言うattibuteの言い換えとして適する可能性はあります。 bを正解としているのは、こうした傾向を見てのことかもしれません。 ---------------------------------- しかし、もう一度英和・和英辞書の解説を見てみます。先ほどのと異なる辞書です。 ・新英和中辞典 第6版 (研究社) character 《★【類語】 >character は特に道徳的・倫理的な面における個人の性質; >personality は対人関係において行動・思考・感情の基礎となる身体的・精神的・感情的特徴; >individuality は他の人との区別がはっきりしていて際立った個人特有の性質; >temperament は性格の基礎をなす主として感情的な性質》 ・新和英中辞典 第4版 (研究社) 特性 http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=%E7%89%B9%E6%80%A7&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=64075&offset=1606&title=%E7%89%B9%E6%80%A7 >a specific [peculiar] characteristic [character]; 形容を添えた上で、characteristicとcharacterはどちらでもよいとなっています。限定する形容付きですから、お示しの文例でcharacterでもいい、とまではこの辞書でも言いきれません。 しかし、characteristicとcharacterのどちらかを選べ、というのはかなり語のニュアンスに依存することは、いろいろな辞書の記述が様々であることからも分かります。こういう場合、個人によって選択する語や、許容範囲に差が出るのが普通です。 ですので、私個人の感覚で申せば、この問題は不特定多数に問うのは不適切です、と申し上げるしかありません。実は、どちらか選べと私が言われたら、やむを得ずcharacteristicを選びますが、characterでは間違いとする理由は、私としてはありません。 ですので、お示しの問題は悪問だ、設問者の考え通りに思う必要はない、と私としては判断します。
お礼
ご丁寧な解説ありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
What do you think is your best attribute? あなたの最も優れた持ち味は何? >君の一番の特性は何だと思う?でしょうか。 正にその通りです。 重箱の隅を突くようで、感心出来かねる問題です。 characterにも勿論『個性、性質、特性、特徴』 の意味が備わっているからです。 attributeに備わっている『属性』という意味を 穿り出したいとする意図があったとしても、 この質問の場合では、 character, characteristic 共々使用可能でしょう。
お礼
わかりやすかったです。ありがとうございました。