- ベストアンサー
I'm the one who sorry.
ドラマを見ていて 「ごめんというのは私の方だ」 というセリフがありました。 もともとの英語の字幕を見たのですが 「I'm the one who sorry」でした。 sorryは形容詞なので、 I'm the one who's sorry. が正しい英語のように思いますが、どうなのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
ドラマを見ていて 「ごめんというのは私の方だ」 というセリフがありました。 もともとの英語の字幕を見たのですが 「I'm the one who sorry」でした。 sorryは形容詞なので、 I'm the one who's sorry. が正しい英語のように思いますが、どうなのでしょうか?
お礼
回答ありがとうございます。 やはり動詞が抜けていたのですね。 勉強になりました。 sayも使えるのですね。