- ベストアンサー
I'm surprised. のsurprisedは、形容詞でしょうか
I'm surprised. のsurprisedは、形容詞でしょうか? それとも受動態にして驚いたという表現にしているのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
過去分詞って形容詞的役割がありますよね。 I am surprised. そしてこの形って文型で言うと2文型ですよね。 SVCの型です。 SVCというのはS=Cで、 私=驚かされた。 となります。 つまり形容詞なのです。 次に受動態の形について。be+過去分詞 ということは受動態って2文型なんです。 「驚く」という行為は 何かによって驚かされる行為なので 常に受動態なのです。
その他の回答 (3)
- yumetanosi
- ベストアンサー率45% (198/433)
感情を表す動詞には~させる、~されると言う意味(他動詞)しかありません。 surprise, astonish, frighten, ecite, embarass, interestなど多数あります。 He surprised me. 彼は私をびっくりさせた。 I was surprised at the news. 私はその知らせに驚いた。 のように日本語のびっくりしたを言う場合、surprise を使うなら surprised となります。 これは受動態の形態をとっていますが、形容詞なのかどうかは文法の専門家に委ねます。an excited man 興奮したひと は形容詞とも取れるし、過去分詞の形容詞的用法とも取れます。
お礼
詳細な説明有難うございます。 文法が苦手な私には、非常に助かりました。
- cowstep
- ベストアンサー率36% (756/2081)
受動態で、by ○○(例えば、by his sudden visit)が省略されています。 (例文)I'm surprised by his sudden visit 彼の突然の訪問に驚いている。 しかし、受動態には形容詞的用法というものがあり、それと同様に考えるここともできます。 (例文)He is seated on the chair. 彼は椅子に座っている(着席している)のであって、座らさせられている訳ではありません。よく誤訳されます。
- pasocom
- ベストアンサー率41% (3584/8637)
「surprise」は名詞としての「驚き」という意味と「他動詞」として「驚かせる」という意味を持ちます。 ですので「驚いた」という場合には受動形となって「驚かされた」となります。 参考に↓ http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/surprise/m0u/
お礼
分かりやすい説明、有難うございます。 やさしく紐解いていただけて理解できました。