• 締切済み

英語の得意な方!!!助けてください!!!><

どうかこの英文の訳をお願いします!!!>< コイン差し上げます!!! 1、 Have the subject lower the bar to the starting position with the bar resting on his or her chest and the elbows in a flexed position(figure 11.6c) 2、Instruct the subject to press the bar up to a position in which the arms are fully extended(figure 11.6d) and then return bar to the chest at a cadence of 30 reps・min-1. The up-and-down movement will continue as long as the subject can maintain the prescribed candence. During each repletion、ensure that a full range of motion is performed.Count each successful repetition. 3、When the subject can no longer maintain the 30reps・ min-1 cadence,help him or her return the barbell to the rack(figure 11.6e) 4、Record the total number of repetitions completed and determine the subject’s rating by comparing his or her results with the data presented in table 11.8. Record the results in the appropritate locations on the individual data sheet. 5、Using the prediction equation provided on the individual data sheet, estimate subject’s 1RM strength. 自分で訳した和訳に自信が全くありません。どうか英語力のある方、助けてください><

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

残念ながら当サイトでは、知恵コインの授受は実施されておりません。

  • drum_KT
  • ベストアンサー率43% (1108/2554)
回答No.1

いやいや、自分で訳したのがあるなら、まずそれ書いてよ。じゃないと全文訳さなきゃいけないじゃん。 それと、図とか表とか参照して説明してる文章なので、それ見ないと正確な所はわからないし。 健康器具かなにかの取り説みたいだけど。

tom_world_312
質問者

補足

すいません。こちらになります。筋トレのバーを使ったトレーニングの文章になります。 http://image.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&fr=top_ga1_sa&p=筋トレ+バー+大胸筋#mode%3Ddetail%26index%3D28%26st%3D1139 上記のような画像のトレーニングになります。 Step6: Have the subject lower the bar to the starting position with the bar resting on his or her chest and the elbows in a flexed position(figure 11.6c) 訳: 屈曲したポジション(図11.66c)において彼女、彼の肘、胸においてバーを静止している状態で、 ポジションをスタートさせるために被験者にバーを下げさせる。 彼、彼女に最初の位置としてバーを低くさせる Step7:Instruct the subject to press the bar up to a position in which the arms are fully extended(figure 11.6d) and then return bar to the chest at a cadence of 30 reps・min-1. The up-and-down movement will continue as long as the subject can maintain the prescribed candence. During each repletion、ensure that a full range of motion is performed.Count each successful repetition. 訳:被験者の腕が完全に伸展しているポジションにするためにバーの圧を上げるよう指示する(figure 11.6)そして、それからバーを胸まで戻す 上げ下げの動きを続ける できるだけ 患者が定められたリズムを維持できるまで それぞれが充満するまで、 確実にする 完全な動きの範囲が行われる それぞれ成功した反復は数える Step8:When the subject can no longer maintain the 30reps・ min-1 cadence,help him or her return the barbell to the rack(figure 11.6e) 訳:被験者が規定の30repsをもはやきなくなった時、彼または彼女がバーベルをラックに戻すのを手伝う Step9:Record the total number of repetitions completed and determine the subject’s rating by comparing his or her results with the data presented in table 11.8. Record the results in the appropritate locations on the individual data sheet. 訳:確実に反復できた合計の数を記録する  そして、被験者の比率を決定する 彼または彼女の結果を比較して、表 11.8にある現在のデータにおいて 個人のデータシートにある適切な場所にデータを記録する Step10:Using the prediction equation provided on the individual data sheet, estimate subject’s 1RM strength. 訳:予測方程式を使うことは個人のデータシートに用意されている。  見積もる患者の1RMの長さを

関連するQ&A