- ベストアンサー
football? soccer?
世界で一番人気があるあのスポーツ、英語を話す時はどう言いますか? 僕はfootballと呼んでいます。 アメリカ人には、footballと言い掛けて、soccerと言い直します(笑)
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ヨーロッパだと、footballが定番です。
その他の回答 (5)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
ドイツ語で Fußball というように、そもそも、足でするスポーツの始まりが サッカーで football と呼ぶべきものです。 ○○fc などのチーム名は football club のことです。 そのサッカーをしていて、サルが木から下りて直立歩行を始めたように、 ボールを持って走り出したことがラグビーの起源だとされています。 だから rugby は本来、rugby football です。 そのラグビーでもボールを後ろにしか投げられないのを ショー的に前に投げるようにしたのが American football で、 アメリカ人はこれを勝手に football と呼ぶようにしました。 勝手に American football を football にするアメリカ人も問題ですが、 サッカー以外にも football があるのに、サッカーだけを football にするのも問題がある? 始まりには違いないですが。 私はアメリカ人相手でも、イギリス人相手でも soccer としか言いません。 もちろん、日本語で「サッカー」と言い慣れているせいというのが強いですが、 soccer というのは1つしかないので。 ちゃんとそれぞれ「サッカー」「ラグビー」「アメリカンフットボール」と呼び分けている日本人が一番正しい? 「アメフト」というのは大嫌いですが。
- mitomito
- ベストアンサー率40% (165/406)
言葉ではヨーロッパの人には”football”、それ以外の地域の人には”soccer”と言っています。 でも、自分の発音が完璧ではないので、言い切った直後に、"like this"と言いながら、「ボールを足でける仕草」をします。 簡単なボディーランゲージで、「意思疎通時のロス」を避けるようにしています。 ちなみに、インド訛りが強かった人(インド系イギリス人)に、"baseball"と言って、バットを振る仕草を見せたら、クリケットと言われてしまい、何度、どのような説明をしても、全く野球というスポーツを伝えられませんでした。
国によります。 お互いに話が通じるように話すのが良いでしょう。 でも英語圏で人気があるのはサッカーだけではありませんよ。イギリス系の文化圏ではクリケットというのもありますし。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
僕は別に専門家ではないのですが、ボールを脚で蹴る競技には少なくとも二つあります。 1。 football 金属製のヘルメットをかぶって、顔に面がねのような防具、肩には厳つい肩当て、膝にも何か膝当て、をしているのがこれで、ボールは左右に引き延ばしたような茶色の物で、日本ではアメフトなどと呼び、アメリカ英語で football と言うのはこれです。イギリスでは下記のように succer のことです。 http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/football 2。 soccer これは横縞のTシャツみたいなものを着て、ボールは、所々に黒い5角形の入った白い球形です。アメリカでも流行っています。イギリス英語では下記のように football とも Association football とも呼ばれています。 http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/soccer ですから英語か米語か、アメフトかサッカーかで、決まります。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
I'm a mother soccer. 『サッカーはきらいなんだ』 と説明しています。
お礼
アメリカンフットボールというスポーツそのものが嫌いなんですか? それとも、「アメフト」という呼び方が嫌いなだけですか?
補足
確かにsoccerと言えば、1種類しかないので、明らかにあのスポーツと理解してもらえますよね。