- 締切済み
イギリス人なのにsoccer?
以前、英会話学校に通っていて、ちょうどFIFAワールドカップの開催中の時に、サッカーの話題が出て来たんです。サッカー好きのイギリス人の講師だったんです。 僕はもちろん日本を応援、先生はイングランドですね。 イギリス人なら普通footballと言う筈なのに、soccerと言っていた事が気になりました。 これは、生徒に配慮して、わかりやすいように敢えてsoccerと言ったんでしょうかね? 僕はこだわってfootballと呼びますが、そのイギリス人の講師に気に入られました。嬉しかったですね。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
>僕はこだわってfootballと呼びますが、そのイギリス人の講師に気に入られました。嬉しかったですね。 ..講師は↑を聞いて、さぞ「溜飲が下がる」思いをされたことか。 実は我々日本人も同じ様な思いを抱いてるものが有るのです、 http://www.waseda.jp/sports/supoka/research/sotsuron2006/1K03A158-6.pdf 柔道とJudo いや、こんなのも..相撲とSumo そうなんです一言で言えば、「国際化」なんですよ。 何時までも"国技"として、自国だけで縛りつけられない、そうゆう時代となったのです。 諺にこんなのが、 「青は藍より出でて藍より青し」 →「SoccerはFootballより出でてFootballをSoccerが超えた」 と置き換えられるのが判りますか? イングランドはサッカーの「母国=発祥の地」(因みにブラジルは王国)とゆうプライドが有りますが、Footballが大きく育つためにはSoccerを認めざるを得ないのです。 だから、そんなプライド有る大英帝国に敬意を表して、特別に1国から4枠出場が認められてます(イングランド、スコットランド、ウェールズ、北アイルランド)、(現在は中国も、中国、台湾、香港、マカオの4枠持ってますが)。 因みに、FIFA国際サッカー連盟(日本語訳)は、 正式には Fédération Internationale de Football Association フランス語です。この中にはフランス語としてのFootballが息づいてますね。 イギリスは、Footballとゆう母屋を貸して、庇としてのSoccerに乗っ取られた感じですかね、言葉的に。
- kumagerasu
- ベストアンサー率63% (288/451)
こんにちは。興味深いですね。 こういうことこそ、回答者のほとんどが日本人と推定されるこちらのような質問サイトなどで聞くのではなく、会話学校の教室で先生本人に聞けばいいのです。 教科書に載ってるだれかが作った(=自分では特別思ってもいないような内容の)問答を先生と繰り返すのは、仕方なくやっているにすぎないので、英会話教室とはそういうことをやることだと自分を縛る必要はないでしょう? こういう本当に自分が疑問に思っていることを聞いてこそ、生きた会話になって先生も生き生きとした受け答えができて、英語の勉強にもなるし、もちろん質問者さんの疑問も解消されて一挙両得なのだと思いますよ。 とくに英語国民も含めて西洋人は「なぜだ?」という質問を言いたがります。日本人のように、「よくわからないけど、角が立たないように」「穏便に」「自分はめだたないように」というのは好みません。何事につけて筋が通っているかを求めます。ですので、質問者さんのような「なぜだ?」という質問も、されればとてもよろこんでいろいろ答えてくれると思いますよ。 ぜひ今度から英会話学校では、そのときそのときに感じたことを素直にぶつけてみられることをお勧めします。むしろそういうことを無理にでも探してどんどん言った方が話が盛り上がって面白いですよ。
補足
イギリス人でサッカーファンなら、まずfootballって言うだろうから、ここは日本人にわかりやすいように敢えてsoccerと言っているのかなと僕は思ったんです。
真意は本人しか分かりません。 配慮したかもしれないし、彼はずっとそうだったのかもしれない。
お礼
これからも英語では、footballと言いたいですね。
補足
日本語では基本的にサッカーと呼びますね。日本ではすっかりサッカーという呼び方が定着してしまっていますからね。 日本語の時にフットボールと呼ぶと、なんか通ぶっているように見られてちょっと気恥ずかしいです。 英語では大手を振ってfootballと言えるんですけどね。