- ベストアンサー
英語
何やってんの?勉強しろよ! って英語でなんと言いますか? 別に誰かに言いたい訳じゃなくて、自分を鼓舞したいというかんじです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
ご質問者もご回答者も日本人なら日本人の好みの英語のいいかたでいいだろうとはおもうのですが… ちなみに英語ネイティブのひとたちが、ふとわれにかえってじぶんにどうつぶやくか、とういことなら、「~ing」をかさねるいいかたがひとつのおきまりのパターンだとおもいます。意味はともかく、ちがう「~ing」をつなげるリズム感を参考にしてもらえたらうれしいです。これが鼓舞したいというかんじにマッチするかどうか、おためしください♪ <例> Oh I should be studying instead of looking at cookie cakes. 参考:http://www.pinterest.com/pin/158751955584298380/ <例> I should be studying... I'm very busy doing things I don't need to do in order to avoid doing anything I'm actually supposed to be doing. 参考:http://www.theuglytruthmom.com/2013/04/i-should-be-studying.html ほかに「~ing」をかさねるいいかたの典型が、有名なカントリーソングにみられます。バンドはカナダ人ですが、アメリカではかなりヒットしました。こんないいかたが、イギリス英語・アメリカ英語に共通する語感かもしれません。 <例>Emerson Drive - I Should Be Sleeping I should be sleeping 'Stead of keeping These late hours I've been keeping I've been pacing and retracing every step of every move even though I'm feeling so right I'm so happy still I know I should be sleeping instead of dreaming about you 参考:https://www.youtube.com/watch?v=PfycSxo0E2U これらを参考にしてわたしがじぶんにつぶやくなら… Oh what are you doing? You should be studying! 何やってんの?勉強しろよ! 英語のいいかたとして「You should be studying」がホントにポピュラーか、このページでなんとなくわかってもらえるかな… 参考:http://www.pinterest.com/hrodger8190/you-should-be-studying
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Oh, my gosh! I know I gotta study!
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
What a heck are you doing. Study!! heckは他の 4 letter words に置き換え可能です。