- ベストアンサー
「苦しめる」と「どれだけ頑張ったか」を英語にしたいのですが。
「時々そのことを考えることが自分を苦しめる」 Sometimes,thinking about it make me ~~~~. この場合の「苦しめる」にどんな英語がもっともナチュラルなのでしょうか? また 「その結果はどれだけ頑張ってきたかにかかっている」 The consequence depends on how much you have made effort. 以上二点になります。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
ありがとうございます。 苦しめるにもこんなにあったのですね。 参考にさせていただきます。 ありがとうございました。