(2)大切な人への謝罪の手紙です。微妙なニュアンス等がわかりません。ご指導下さい(2)
他にもご指導頂きたい部分がございましたので、再度、
お邪魔します。誤解から疎遠になってしまっている大切な人に、
手紙を出したいのですが、ニュアンス的に、表現できているのか
どうか、わかりません・・。どなたか、ご指導ください。
I'm truly sorry about(for) my behavior. I should have realized earlier....... After all, You judged this *again* based on what happened in the past. I hope you find it in your heart to forgive me and let yourself trust me again.
(本当にごめんなさい。 もっと早く気づくべきでした。
結局は、また過去の出来事から判断した(された)んだって・・。
どうか許してくれることを、また信じてくれることを願ってます
I thought I had changed and still think so,
I mean I still think I'm getting much better than before
at least, maybe more than you think.
But I guess It was not enough at that time ....
That's why I have mis-behavid again and made you mad at
me again even if I didn't mean to.
(自分は変わったと思ってた、今でも、少なくとも以前よりは、
ずっとずっと変わったと思ってる、きっとあなたが考えている以上に。
でも、きっとあの時、充分じゃなかった。だから、そんなつもり
なかったはいえ、また、誤解させて、怒らせてしまった)
この2つのパラグラフです。
また、I'm truly sorry about(for) my behavior.
aboutと、 forのどちらが正しいのでしょうか。
そして、勇気を振り絞ってこの手紙を送ります。と伝えたい場合は、
I summon up all my courage to send it to you. で、
伝わりますか?振り絞る、が良く、わからなくって。
原因の詳細は明記できないのですが、上の文章だけではなんとも・・
とのことでしたら、出来るだけ補足は致します。宜しくお願い
いたします。
お礼
なるほど… ご回答ありがとうございました~♪