- ベストアンサー
気が付いたら変わっていた という表現
明日には近くの米軍基地のAFNのクルーに会います。 彼には「あなたはAFNのクルーですね。私が高校時代にはFENという名称で、よくROCKを聴いていました。いつの間にか気が付いたら(知らないうちに)名称がAFNに変わっていたので驚きました。」という表現は英語でどういうふうに言えばよいでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I was surprised to know that the name FEN turned out to be AFN. I didn't know that. こういう単純な表現が実はわかりやすかったりします。 AFN was called FEN back in my high school days. Until recently, I haven't recognized the change, so I was a bit surprised. こういう言い方でも通じます。 以上、いかがでしょうか?
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
You work for the AFN, right? In my high school days it used to be called FEN, but changed its name before I knew it to my surprise.
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1
しらないうちには、without my knowingでOK The name of the ・・・has changed without my knowing. で・・・の場合に放送局とでもいれればよいかとおもいます。