- 締切済み
suicide attemptsとは?
There are said to be 18 suicide attempts a day among veterans in America, hundreds each month – handling the realities of being forgotten at home is tough. 上の文の訳をお願いします。 特にsuicide attemptsが辞書を見ても分かりませんでした。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
>特にsuicide attemptsが辞書を見ても分かりませんでした。 「自殺企図, 自殺未遂」(http://ejje.weblio.jp/content/suicide+attempt)と出ていますね。 この問題はそれで問題ないのですが、あなたの別の質問についてこの場所をお借りして回答させていただきたいと思います。 ___________________________________________ A couple does not have to argue for there to be problems. 「言い争っていない夫婦も問題を抱えていることがある」 上の文ですが、文法的にどのように解釈するのか分かりません。 A couple does not have to argue までで、SVの第一文型で、 残りは副詞句ですが、forが前置詞なのか副詞なのかが分かりませんし、 there to be problemsという箇所につきましては今まで見たことがなく解釈できません。 ___________________________________________ 先ず意味ですが、「言い争っていない夫婦も問題を抱えていることがある」は誤訳です。 「夫婦というものは、問題を抱えていることについて議論する必要がないのである。」→「夫婦は議論するまでもなく何らかの問題を抱えているものなんです。」ということですよ。 また、「for there to be problems」(名詞句)=「that there are problems」(名詞節)ということで、句と節の書き換え問題に昔はよく使われていましたよ。 以上、ご考慮願えれば幸いに思います。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
アメリカの退役軍人の間で、日に18回、月に換算して数百件の自殺未遂があると言われるーーアメリカで忘れさられているという現実に立ち向かうのは過酷なことである。 attemptは実際にやってみるということで、自殺を実際にやってみることから、自殺未遂という意味になります。 以上、ご参考になればと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
特にsuicide attemptsが辞書を見ても分かりませんでした。 これは下記のように、「自殺する試み」 > 自殺未遂のことです。 http://eow.alc.co.jp/search?q=suicide+attempt アメリカにおける元軍人の自殺未遂は、一日に18件、毎月数百件にのぼる、といわれ、すなわち家庭(自国、家)に帰ったあと忘れられてしまうという現実への対処が難しい(事を示している)、