- 締切済み
英語の訳を教えてください。
英語の訳を教えてください。 「$350(tax & shipping additional)」 上記の訳は、以下のどの訳になりますか? (1)「350ドルの中に税金と送料が含まれている」 (2)「350ドルに税金と送料が別途追加される」 (3) (1)(2)以外の訳 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3
additionalは追加の意味で(2)が正解となります。
- mirupi99
- ベストアンサー率25% (1/4)
回答No.2
()はincludingの意味で使われてると思うので、 「税金と送料込みで350ドル」になると思います。 意味的には、(1)と同じになってしまいますが、 それ以外の訳をするのはムリだと思います。 ちなみに、(2)の意味にするには、 「$350 +tax & shipping additional」 になると思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます! 分かれましたね。。 確かに、一理ありますね!
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
「$350(tax & shipping additional)」 (2)「350ドルに税金と送料が別途追加される」 が正解です。additionalが追加的なものということです。 以上、ご参考になればと思います。
質問者
お礼
早速ご回答いただきありがとうございました! やはりそうですよね。。 ありがとうございました!
お礼
ご回答ありがとうございました!