• ベストアンサー

見なかったことにして!

こんばんわ。 英語で「見なかったことにして!」とはどう言えばいいのでしょうか? 例えば、レポート提出のために学校には行ったけど、授業には出るつもりがなく、誰にも見られないように帰ろうと思ってたら、クラスメイトに見つかってしまい、その時 「見なかったことにして!」といいたい時。 pretendとか使うのかな~と考えてもみたのですが・・・ よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。こんにちは! 私なりに書かせてくださいね。 「見なかったことにして!」といいたい人って、友達なんかですね.  #2おっしゃった、You didn't see me, OK?は良く使われる表現ですね. また、この日本語のフィーリングをそのまま出した、Don't tell anybody (that I was here/that you saw me), OK?も良く使いますね. と言う事で、「と言う事にして」という言い方はこのように直接的に言うんですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

lemsip
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 他の方へのGさんからのアドバイス等々を読んでいつも勝手に勉強させてもらっていたので、Gさんからこうやってご回答をいただけて幸せです☆ You didn't see me, OK? Don't tell anybody (that I was here/that you saw me), OK? この方がとても自然ですね。日本語で言うように英語もこんな風に直接言っちゃっていいんですね。 すごく勉強になりました! また何かありましたらよろしくお願いいたします! ありがとうござました!

その他の回答 (2)

  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.2

pretendをつかうなら、 Pretend like you didn't see me! 。。でもあんまり使わないかな?? でもちゃんと通じますね。 ジョークっぽくいうなら、 「You didn't see me today、 OK?」(状境を友達知っているのなら)

lemsip
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! Pretend like you didn't see me! 私が考えたのもこんな感じでした。でもあんまり使わないのですね。。 You didn't see me today, OK? こっちの方が自然っぽいというか簡単です(笑) 非常に勉強になりました! ありがとうございました!

  • apple-man
  • ベストアンサー率31% (923/2913)
回答No.1

Forget it to meet here. please,your eyes only.

lemsip
質問者

お礼

回答ありがとうございます! pretendとか難しい単語を使わなくてももっと簡単に表現できるんですね。 勉強になりました。 ありがとうございました!

関連するQ&A