• ベストアンサー

分詞構文について。

次の文で、 In the past we were kayak builders , collecting piecies of imformation to make our `boat'. ここの collecting は付滞状況なのでしょうか? もし、そうなら訳はどうなるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

おっしゃる通り,付帯状況です。 「かつて,我々はカヤック作り人であった」という were ~という be 動詞を使った行為 (行為という感じはしませんが,英語で be も動詞である以上,行為としておきます)と collecting 以下の行為が同時進行し, 「我々の船(カヤック)を作るために端々の情報を集めつつ」 結局,カヤック作り人だ,ということの別の側面が作るために情報を集める, 「情報を集めることによって,カヤックを作る人」と by collecting ~と言い換えてもいいです。 手法としては 「カヤック建造者であり,船を作るためにいろんな情報を集めた」 と前から,「~して,そして,~」と訳せばスムーズであり, こういう分詞構文を「連続動作」「結果」と説明することもあります。 (be 動詞なので動作とは言いにくいですが) ただ,これは日本語のレベルで,「~して」と訳せばうまくいくからであり, 英語としては分詞構文で「連続的」ではなく,「結果」という用法があるわけではありません。 連続的な「別の」動作,「結果」にしても,原因があって,その「結果」という別の行為ではなく, あくまでも,同時であり,別の側面を述べています。

genki98
質問者

お礼

とても詳しい解説をありがとうございました。 すごく勉強になりました。本当にありがとうございました!

関連するQ&A