- ベストアンサー
分詞構文について
We started at three o'clock, arriving at the air port at five.・・・(1) あえて接続詞を使って言い換えてみると、 We started at three o'clock and we arrived at the air port at five. ですよね。これは、時、理由、条件、付帯状況のどれに当てはまるのですか? それと、 Ready to leave, the students gathered in front of the bus.・・・(2) もあえて接続詞を使って言い換えてみると The students were ready to leave and the students gathered in front of the bus. ですよね。これは、時、理由、条件、付帯状況のどれに当てはまるのですか? (2)は(1)と同じでandで言い換えられるけど、文頭と文尾という違いがありますよね? これはどう考えればよいのでしょうか?(2)は付帯状況のような気もしますが、(1)は時間的な隔たりが、分詞構文との間にありますよね。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- Alias
- ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.3
- rabbitmoon
- ベストアンサー率20% (7/35)
回答No.2
- oshiete_goo
- ベストアンサー率50% (374/740)
回答No.1
お礼
>質問者の疑問点に関する参考意見 Ready to leave, the students gathered in front of the bus.・・・(2) についてですが,質問者の解釈も十分あり得ると思います. ただ,経験的には,テストなど解釈を統一する必要がある時は,「理由」としておくのが "模範解答" のようです. そうですか、実は上の文は先日の模試の和訳で出たのですが、解説では付帯状況だと説明されていました。私ははじめ見たとき理由だと思って、理由で訳しました。解答見て間違いかなと思ったのですが、どうやら層ではないみたいで良かったです。模範解答ではまさにoshiete_gooさんの仰るように分詞構文の所を軽めに!?「準備が出来て,生徒たちはバスの前に集まった.」と訳していました。 みなさんが仰ったことを参考にしつつ、上の文は理由っぽい感じの意味で使われていると押さえたいと思います。どうもありがとうございました。