- 締切済み
ドイツ語で
日本では裁判員制度が導入されて近年日本人は法律と身近に関わっている。 という文章をドイツ語で書きたいのですがうまく訳せません。ドイツ語での回答お願いします!よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kakurekiri
- ベストアンサー率61% (22/36)
回答No.1
どの国であれ、法治国家の国民は法律と日常、密接に 関わっているわけですから、「近年日本人は法律と身 近に関わっている」という表現はいささか気になります。 車を運転しても電車に乗っても、買い物をするときにも 人間の行動全体は常に、「法律」の中にあるわけです から。 (もし、この文章がドイツ人向けだとしたら、少し解説が 必要になるかもしれませんね。) 一つの可能性として、次の表現はいかがでしょうか。 ご参考まで。 Seit der Einführung des Schöffensystems in den letzten Jahren in Japan gehen die Japaner bewußter mit der Verflechtung von Gesetz und ihrem alltäglichen Leben als zuvor um. 「身近に」や「関わっている」などのニュアンスはVerflechtungの 中に含まれるので、日本語の単語どおりには訳していません。 キーワードは bewußter (より意識して)や umgehenおよび Verflechtung などでしょうか。