- 締切済み
無料翻訳
翻訳を無料でしてくれるところはいろいろありますが、機械翻訳で物足りないです。まともな翻訳を無料というのはやはり無理なんでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
大っぴらに「まともな翻訳を無料」でやっている機関はたくさんあります。基本は、依頼主が営利を目的としていないことです。 例えば、市町村やNPOなどによっては、市民が円滑に暮らせるように、外国籍の保護者のために、学校のお知らせを訳したりだとか、被災地支援のために手紙を訳す、といったようなことをやります。訳者が無料でやる場合もありますし、税金から謝礼が出る場合もあります。 ちなみに、こちらのサイトで翻訳に応じている方々はプロではないと思います。おそらくは、ご自身の勉強も兼ねて応じていらっしゃるのでしょう。大事なお仕事などに使うには、やはりリスクがありますが、ミスを覚悟で生活に活用するには悪くないかもしれません。 というわけで、「まともな翻訳を無料」でやってもらうには、自分がそれで儲けないということと、情に訴えることがコツであるとも言えます。
- msforest
- ベストアンサー率50% (39/78)
はじめまして. きちんとした翻訳を無料でしてくれるところがあるなら,現在翻訳業で生計を立てている方々は路頭に迷うことになります.まともな仕事に対しその対価が支払われるのは,その仕事に就くためになされてきた勉強,訓練…等々を含め,その仕事をやり上げるためにあてがわれる時間,労力があるからです.医師,薬剤師,教師,税理士,美容師…どんな職業についても言えることではないでしょうか….そういう意味でこのサイトは極めて特殊な場と言うことができるでしょう.何ら対価を求められることなく教えて下さるのですから.通常ではあり得ないことです.駅へ行く道の説明なら数秒,数十秒で済みますが,このサイトで回答を出すには,回答の詳しさ長さにもよりますが,ときに数十分の時間を要するにもかかわらず…です.しかし,私がときにやってしまうように,回答に誤りが含まれることがあります.無料ならばこそ,それも許して頂けるかな…と思っていますが,質問を投稿される方もある程度のリスクを承知の上で利用されていると思います.幸い,No1の回答者さんを含め,非常に優秀な方々が回答に参加して下さっています.ただ,サイトの性格上,非常に長い文の翻訳は控えるのが常識…と私は思っています. 質問者さんが求めておられる回答にはなっていないと思いつつ,普段私が感じていることを,これを機会に申し上げました.悪しからず….
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
ここでしたら、優秀な翻訳陣が勢揃いしていますよ。 どうぞ一度お試しあれ。