- ベストアンサー
こんな感じですか?
UKからメールきました。 Never heard of Fastball, at the moment my favourite record is by Rasmus, do you know? Fastballは聞いた事ないな。私のすきなレコード?は Rasmusだけど知ってる?(at the momentはどう訳せばいいですか?) I will try to bring you chocolate eggs. チョコレートもっていくよ。(tryは挑戦??) よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
回答No.3
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
回答No.2
お礼
キャーこんばんは 待ってました!。タイトル変ですか?? こんな感じでいいですか? こんな感じですか? これでいいですか? あまり意識ないんですけど・・・ そう訳せばいいんですね。momentだと、どうしても その瞬間と考えてしまいます。 なるほど、希望、努力なんですね。なぜここでtryが でてくるか見当がつきませんでした。 理解できました。 回答ありがとうございました