• 締切済み

directionの発音

directionは辞書通りだと「ディレクション」ですが、イギリスのグループの名前だと「ダイレクション」です。グループ名としてそう読ませているのか、イギリス訛りなのかなど、詳しい方回答お願いします。

みんなの回答

  • cubetaro
  • ベストアンサー率24% (1289/5171)
回答No.4

 昔、中学の英語の先生が言ってましたが、イギリス訛りというのはあるようですよ。  today(トゥデイ)をトゥダイと発音してたと言ってましたね(他にも似たような訛りがあったようです)。

回答No.3

どちらも同じです。 間違いではないと思います。 トヨタにしても、toyotaになるときもtoyodaになるときもあります。 こういう質問をネイティブにしても、どちらも同じで違いはないと言われます。 

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    下記をお聞きになると、面白い現象が見られます(聞かれます、でしょうかね) 1。  イギリス英語の発音    ディレクション 2。   アメリカ英語の発音     ディレクション 3。    1と2は単語として遊離した場合ですが、「どっちに行くの?」 which direction などというときは     ダイレクション と発音されています。     http://www.ldoceonline.com/dictionary/direction 4. アメリカの辞書でも、下記のようにディレクションになっています。 http://www.merriam-webster.com/audio.php?file=direct02&word=direction&text=\d%C9%99-%3Cspan%20class%3D%22unicode%22%3E%CB%88%3C%2Fspan%3Erek-sh%C9%99n%2C%20d%C4%AB-\     僕はアメリカ人の年配の女性がダイレクト(形容詞)、と発音するのを聞いたことがあり、動詞としても「交通整理をする」の意味で direct the traffic をダイレクトというのを聞いたことがあります。 こんなことから、名詞のディレクション、に形容詞、動詞、副詞などのダイレクトが侵入して、英語、米語の差、というよりは、「揺れ」があると見るべきなのでしょう。

回答No.1

ちょっと前,direct の発音でも質問になっていたように思います。 単純にはどちらでもいいです。 主にアメリカ式が「ディレクション」,イギリス式が「ダイレクション」ですが, どちらも用いられます。 辞書というのは何をご覧になったのかわかりませんが, 普通の英和辞典・英英辞典には両方載っているはずです。

other-side
質問者

お礼

ありがとうございます。僕の持っている英和辞典には、「ディレクション」しか載っていなかったのでてっきり間違いかと思ってました。イギリス訛りとかは結構難しいのですね。

関連するQ&A