• ベストアンサー

but A? または not A?

Aの文を作成したところ、Bのように訂正されました。 You can convey just separate words but thoughts. You can convey just separate words not thoughts. Aでは、「~以外で」という意味の前置詞としてbutを使用しています。これでは問題がありますか? またBでは副詞のnotが用いられていると思いますが、本来はnotの前に接続詞が入るべき、ということで良いでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    そのうち専門の回答が出て来るまでのこれは場塞ぎです。      文が「正」は「誤」かという、黒白の世界では、この but のような黒寄りの灰色は、処理に困る場合があるのでしょう。僕にはこれは「消滅しつつある古い言い方」の but に見えます。      nothing but と言った成語の一部ですと、この「~以外で」という意味での but が健在です。しかし単独で使う時には、古語めいた、あるいは多少芝居がかった感じがします。      政治屋などが「豈○○すべけんや」などと演説にノった時に使うのに似ています。勿論おっしゃる通り、not で直すと意味が違います。原意を表すには except が期待されているのだろうと思います。

neko_tango
質問者

お礼

SPS700さん、いつもご回答ありがとうございます! ニュアンスが分かりとても参考になりました。 確かにexceptがいいですね!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

butはその前段で、否定(not, nothing, never...), anything, all, lastなどの言葉が来るのがほとんど It's nothing but a miracle. とか それ以外は、exceptでしょうか ただ、You can convey just separate words except thoughts. とすると、何か意味がおかしくないですか? 文法的には正しくとも意味が伝わりません(separate wordsとthoughtsの関係性がわからない) You can convey not just(only) separate words but thoughts. とすればいいかも Bは You can convey just separate words[,] not thoughts. とすればわかると思います

neko_tango
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A