- ベストアンサー
どなたか以下の文を訳して下さい。
海外サイトでネットショッピングしたのですが、3週間もたってから注文した4点のうち、1点が在庫が無いという事で違うサイズを勧められるメールがきました。 自動翻訳サイトで届いたメールの内容は何とか理解できたのですが、返事が書けません。 どなたか以下の文を訳していただけないでしょか? よろしくお願いします! 「Aの商品はキャンセルして下さい。残りの3点はいつ発送していただけますか?急いでいますので早く発送して下さい。よろしくお願いします。」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I'd like to cancel my order of A, so when will you ship the rest three items? I'm in a hurry to get them and please send them as soon as possible.
お礼
分かりやすく訳していただき、どうもありがとうございました!