- ベストアンサー
困っています。英文にして下さい。
あなたのお店のオンラインショップでは日本への発送はできないと●●さんから回答をいただきました。 なので、こちらから再度注文したいと思います。 キャンセルになった4点を二つに分ければ発送可能でしょうか? 可能でしたら注文いたします。 現在、2つの商品が在庫なしになっていて、カートに入らず 再注文出来ません。 どうしたらいいですか? ・もう一つお願いします。 ●●(店名)にて注文したんですが、キャンセルになり こちらのオンラインショップから購入するようにメールをもらいました。 その時のメールです。 日本へ発送してもらえますか? 注文は可能ですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I heard your store's online shop can't send my order to Japan from (Mr./Ms) ●●. so I'd like to order it again. Will it be possible if I divide my four orders in two? I'll try, If it's possible. Now I can't put it in my cart two of the articles. How should I do? かなり適当です。 ネイティブの方やペラペラの方からしたら何じゃこりゃのレベルです。笑 もう一つ は訳してません。 自信ないです(笑 間違いなく通じることは通じます お急ぎのようなのでこの程度でよければ。
お礼
ありがとうございます。 助かりました。 いつかお返しすることができれば・・・^^ ありがとうございました。