- 締切済み
忠実な英語にして下さい!!お願いします
本当はあなたにこんな話はしたくないんだけど。 でも、あなたが何でも話してほしいと言うから話すね。 後で、聞かなかったら良かったって思うかもしれない。 まず最初に、ここ最近メッセージの返事遅くなったり、しなかったりしてごめん。今とっても複雑な心境で悩んでる。 実は、1ヶ月前に久しぶりに元彼から連絡があった。 そして、もし出来ることならばよりを戻したいといい始めた。 何を言っても、今となっては言い訳にしか聞こえないのはわかってるけど、あの時は忙しくて説明もまともに出来なかったから話だけでもしたい、そして謝りたいと言ってる。 私は彼に言いたいことを何も言えずにわかれてしまった。だから、あの時伝えられなかったことを今伝えたいという気持ちと、過去の事には触れず今の生活を大切にしたいという気持の両方で心が揺れてる。 彼と会ってちゃんと話すべきか、話さない方がいいのかどうしたらいいのかわからない。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- voni
- ベストアンサー率90% (10/11)
オーストラリア人です。 翻訳してみます。 I never wanted to tell you about this. But you said you wanted me to feel like I could tell you anything, so I'll tell you. You might regret hearing it afterwards, though. For starters, I'm sorry that lately my replies to your messages have been late, or sometimes I haven't replied at all. I'm feeling very confused and conflicted at the moment. The truth is, a month ago I was contacted for the first time in a while by my ex-boyfriend. Then I started saying that, if we could, I wanted to get back together again. At the moment, anything I say just sounds like an excuse. I know this, but at the time I never had a chance to properly explain. I just want to talk with him, and apologize properly. When we split up, I didn't get to tell him any of the things that I wanted to tell him. That's why I'm so troubled by this; part of me wants to tell him what I never got to tell him while we were together, but I also want to value my current life by not getting worked up about the past. Should I meet with him and tell him all this, or keep it to myself? I don't know.