- ベストアンサー
英語問題の選択肢と疾患の説明
- 疾患の解説と選択肢を組み合わせた英語問題の選択肢と疾患の説明です。
- 疾患に関する説明をした英語問題の選択肢です。
- 運動器具とその用途に関する英語問題の選択肢です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) [Acromegaly] is an endocrine disorder symptoms of which include rapid weight gain and a round face often referred to as a "moon face." (2) [Cushing symdrome] is caused by overproduction of thyroid hormones and results in weight loss anxiety fatigue, hair loss, irritability, and sweating. (3) [Type II diabetes] mellitus is characterized by loss of the insulin-producing cells, leading to a deficiency of insulin. (4) [Hyperthyroidism] is a syndrome caused by excess growth hormone often associated with severe headache and arthritis. (5) [Hypoglycemia] means pathologic state of excessively lower level of blood suger. (6) [Type I diabetes] mellitus is characterized by insulin resistance or reduced insulin sensitivity. <和訳> (1) [先端巨大症]は、内分泌の障害で、その症状には、しばしば、急激な体重増加と「ムーン・フェイス」と呼ばれる丸顔が、含まれます。 (2) [クッシング症候群]は、甲状腺ホルモンの生産過剰に起因し、体重減少、不安、疲労、脱毛、イライラ感、発汗の症状が出ます。 * クッシング症候群 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0%E7%97%87%E5%80%99%E7%BE%A4 (3) [II型真性糖尿病]は、インシュリン生成細胞の喪失が特徴で、インシュリン欠乏を引き起こします。 * diabetes mellitus (真性)糖尿病◆【略】DM◆血糖値をコントロールするインスリン(膵臓から分泌されるホルモン)の作用不足によって生じる代謝障害。血液中の糖が増加しやすくなり、一定以上に増加すると尿中に糖が出る。◆【語源】mellitusとはラテン語で「蜂蜜のように甘い」という意味で、糖尿病になると「甘い尿」が出るととらえられていた。 http://eow.alc.co.jp/search?q=mellitus&ref=sp (4) [甲状腺機能亢進症]は、成長ホルモン過剰に起因する症候群で、しばしば、ひどい頭痛と関節炎を伴います。 (5) [低血糖症]は、血糖値が極端に低い病理学的状態を意味します。 (6) [I型真性糖尿病]は、インスリン耐性またはインスリン感受性の減少が特徴です。 <参考> http://okwave.jp/qa/q8148195.html (1) [An ergometer] is a piece of equipment for measuring the work performed by exercising typically by bicycle. (2) [An ankle brace] is a device designed to support an injured ankle or to prevent an injury. (3) [Bariatric lift] is a tool for moving an obese patient from a bed to a wheelchair or other places in order to avoid injury for both the patient and the caregivers. (4) [The exercise ball] is a conservative treatment for back pain sufferers using a ball inflated with air to stabilize the spine. (5) [Traction devices] are used for stretching the spine longitudinally in order to restore lost mobility. (6) [Parallel bars] are one gait training tool important for the recovery of a patient's walking ability. <和訳> (1) [エルゴメーター(作業計)]は、典型的には自転車で運動することによって行われる負荷を測るための器材です。 (2) [足首固定器]は、傷ついた足首を支持する、あるいは、怪我を防止するように設計された装置です。 (3) [肥満者リフト]は、患者と介護者の双方が怪我を避けるためにベッドから車椅子または他の場所まで肥満した患者を移動させるための道具です。 (4) [バランスボール]は、脊柱を安定させるために空気で膨らむボールを使っている背中の痛み苦しむ人の保守的な治療です。 (5) [牽引装置]は、失われた運動機能を回復させるために縦方向に脊柱を引っ張るために使われます。 (6) [平行棒]は、患者の歩行能力の回復にとって重要な歩行訓練器具です。