- ベストアンサー
外国人の日本語のCOVER LETTERをチェックしてください
- 外国人が日本の商事に就職を希望し、自己PRをチェックしてもらいたい。
- 長所としてはチャレンジ精神を持ち、広報チームで世界各地の顧客にプレゼンテーションを行った経験があります。
- 短所は決断を早く行動しすぎることであり、入社後の目標は新興国家の取引先開拓に取り組むことです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そのままでもほぼ問題ないくらいです。 以下に案文を書きましたので、ご参考ください。 なお、会社全般を指す場合、商事より「商社」の方が良いですね。 ~~~ 私の長所は、新しい環境や業務にも積極的に取り組み、目標達成に向けたチャレンジを続けるという向上心です。 これまで、広報チームで働きながら世界各地でCEOやエンジニア、投資家などの顧客に向けて、事業に関連したプレゼンテーションを行ってきました。鋳鍛、機械、発電、海水淡水化プラントなど、各事業の知識を得るために論文や専門書で勉強をし、顧客の声を大切にすることを目標としてきました。プレゼンテーションの後、お客様から感謝の言葉をいただいた時には自分自身が販売に貢献していることを実感し、大きなやりがいを感じたものです。 御社でもコミュニケーションを重視し、責任を持ってきちんと勤めにあたるということを大事にしながら、自分の仕事に誠意を尽くすことをモットーにしてチャレンジを続けていきたいと思っております 短所は、決断したことを即行動に移したいと思うことです。 仕事の上では物事を迅速に解決するのも大事な事ですが、第三者の視点を持って丁寧に仕事を進める事を心がけたいと考えています。 入社後の目標 日本の営業顧客を見倣って身につけたビジネスマナーを発揮し、顧客とよい関係を保ちながら信頼関係を積み重ねて利益を上げ、ビジネスパートナーと一緒に成長する商社人になりたいと願っています。 近い将来の目標としては、韓国との輸出入業務の担当ならびに、新興国家で新規の取引先の開拓に取り組みたいと思っています。これまでインド、ベトナム、タイ国、アラブ首長国連邦などの新興国の顧客も相手にして仕事をしてきました。今後これらの国では産業が発達することで鉄鋼などのニーズが増えることが予想されます。そこで広報チームで得たノウハウを活かし、顧客や市場ことに変わるニーズに合った製品を安定的に提供することで、これらの国々で大きな販売利益を上げることができると思っています。もちろん、為替やグローバル経済などに関心を持って、リスクマネジメントへの取り組みにも努めたいと考えています。 ~~~ ところで、昨年から数回、エントリーシート等のチェック依頼を出されていたアメリカの方ですよね? By the way, are you the American one that gave the request of the sentence check for several times from last year? 以前の質問がcloseされていないようです。それは回答を頂いた方々に失礼と言えます。 The former question does not seem to file for the end. It is rude to the person who wrote an answer. コミュニケーションや信頼関係に言及するなら「日頃の行動」を大切になさった方が良いでしょう。 Please be conscious from "an everyday action" if you write the importance of communication and the relationship of mutual trust.
お礼
本当にありがとうございました。 回答してくださった皆さんに早めにCLOSEしなくて失礼いたしました。 いい助言ありがとうございます。 これからはこのようなことがないように皆さんに気配りをします。