• ベストアンサー

名詞句と形容詞の使い方

The pamphlet available at the office describes how to apply for visa. pamphlet availableはthe available pamphletという並び方じゃないのはなぜですか? 解説にhow to applyがhow to 不定詞という形で~する方法という意味の名詞句になるとあるんですが、 なんか名詞句というのはto love is importantみたいに短いものだと納得できるんですが 長くなってくると、なんかなんでもありみたいに感じて混乱します

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

> The pamphlet available at the office describes how to apply for visa.  #1 の方の回答でお分かりかもしれませんが、同じことを説明してみます。要するに   The pamphlet (available at the office) describes how to apply for visa. という構造の文として読みなさい、ということです。さらに ( ) の中は   [which is] available at the office という文の [ ] の中が省略されたものとして読むといいですよ、ということです。つまり、この ( ) の中の部分は the pamphlet という名詞を 修飾している ということになります。  文を簡単にすると   The pamphlet describes how to apply for visa. となって、「そのパンフレットにはヴィザの申請の仕方が書かれています」 という文です。  describe という動詞は他動詞で、従って目的語をとります。describe X (X について述べる) ということなので、X の部分は単語であれば名詞ですが、名詞句が入ってもいいわけです。  how to apply for viza は、the way how to apply for viza ということと同じことです。要するにこれもまた [the way] how to apply for viza the way の [ ] の中が省略されていると見ることもできます。

136144
質問者

お礼

ありがとうございます なんかこの~が省略というのは将棋でいうところの取った駒を再度使える無限地獄みたいな印象をもっています。 常に何かが省略されてる可能性を単語単語の間に想像しないといけなくなるような。

その他の回答 (2)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.3

たとえば、The available pamphlet describes ... だったら前についてもよいのですが、 availableにさらに at the office という説明がつきますね。そうすると、 The available at the office pamphlet となると意味がとれなくなります。 そういう場合は The pamphlet available at the office ... とつづくのです。 もっと長く説明がいるなら、The pamphlet, which is available ... といくらでもつづきます。 何でもありです。 別な例ではthick(厚い)というのも、それだけなら、The thick pamphlet ですが、 The pamphlet, thicker than a bible, ... (聖書より厚いパンフレット)のように、 比較級で比較対象まではいる場合には後に続きます。

136144
質問者

お礼

ほんと何でもありですよね英語って、 文があっていきなりhoweverとかでてきたり、最後にでてきたり。

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

The pamphlet と availableのあいだにwhich isが省略されていると 思ってください。

136144
質問者

お礼

ありがとうございます which isが省略かぁ なんか文の中で勝手に省略されると文法問題の場合お手上げです

関連するQ&A