• ベストアンサー

[中文] 網上聊天的常用語

No.805702 に触発(?)されて便乗質問です。 チャットに固有の中文常用語にはどんなものがありますか? 私の知る限りでは、 恐龍 (難見的女孩子) 3Q  (Thank you) 88  (拜拜) 88-6 (拜拜了) ぐらいなのですが、他によく使われる慣用句があれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

RangWoKanKanさん、こんばんは。 インターネットでよく使われている(ネット利用者にとってはだれでも知っているほど普及している)ネット用語を紹介させていただきます。 東東(「東西」から)ーーもの。可愛い表現だと思われます。 菜鳥ーーパソコンやインターネットに初めて触る人。ネットを始めたばかりで、よく理解していない人。反対語は「大蝦」です。 GG(「ge1 ge」から)ーー兄ちゃん JJ(「jie3 jie」から)ーー姉ちゃん 偶ーー私 美眉ーー綺麗な女の子 MM(「妹妹」から)ー女の子 青蛙ーー容貌がみにくい男性 恐龍ーー容貌がみにくい女性 PP(PL)(「漂亮」から)ーーきれい 潜水ーーロム 斑竹(「版主」から)ーー掲示板の管理人 見光死ーーネットで知り合った男女が,実際に会ってみたら全然予想違いでがっかりし,以後つきあわなくなること。 灌水ーー気ままにカキコする(チャットやBBSで)。気分の赴くままにだらだら書き込むこと。意味のないことを 繰り返し書き込むような行為もさす。 9494ーーごもっとも、ごもっとも 55555ーー泣く また、中国人の中でよく使われている絵文字は「:)」と「:(」です。 > 「歐巴桑」「歐吉桑」大陸で通じるかどうか......? よく日本のドラマ、漫画を見る人あるいは日本語ある程度分かる人なら、通じると思います。若者はほとんど通じると思います。 ご参考になれば嬉しいです。

noname#7749
質問者

お礼

> 偶 → 私 偶と我の発音が似ているからでしょうか? > 潜水 → ROM これはとてもわかりやすいです。(^-^) > 見光死 やはり照片(数Ma相機)は必須アイテムでしょうか? > 灌水 → 気ままにカキコする 実は、意味がわからなくてずっと気になっていました。 スッキリしました。 >> 「歐巴桑」「歐吉桑」大陸で通じるかどうか......? > よく日本のドラマ、漫画を見る人あるいは日本語ある程度分かる人なら、通じると思います。若者はほとんど通じると思います。 なるほど、そうですか。 流行語、若者言葉の大半は泡沫のように短い寿命で消えてしまう運命ですが、この中のいくつかは、慣用表現として語り伝えられていくことでしょう。 (というより、すでに定着したものばかり?) ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • shiga_3
  • ベストアンサー率64% (978/1526)
回答No.1

「チャットに固有のもの」ばかりではありませんが、 「BMW」:おしゃべりな女(「Big Mouse Women」の略) 「IBM」:国際級のおしゃべり(「International Big Mouse」の略) 「宮本美代子」:やることがない、暇(「根本没事情」の音を取って字を変えたもの) http://pochi.adam.ne.jp/pochi/nohohon/nikki.html 「OBS・OGS」=オバサン・オジサン(「歐巴桑」「歐吉桑」) 「109辣妹」="東急スパイスガール"(ガングロ・ヤマンバのコピー) など http://www.geocities.co.jp/Milkyway-Vega/4576/200012.html(12/1の書き込み) あと中国語がお出来になるのであれば、下記ページの真ん中あたりに色々載っています。 http://www.geocities.com/zenoasis/jokes/joke028.htm

参考URL:
http://www.geocities.com/zenoasis/jokes/joke028.htm
noname#7749
質問者

お礼

530 → 我愛Ni 786 → 吃飽了 995 → 救救我 シンプルでいいですね。(^-^) 元はポケベルの時代に生まれたものだと思いますが、メディアがポケベル → 手機 → 電腦 と移り変わっても表現は脈々と受け継がれているのは興味深いところです。 (聊天の場合、入力キーが少なくて済むのが利点でしょうか) ありがとうございました。

noname#7749
質問者

補足

> 恐龍 (難見的女孩子) × 難見的女孩子    ↓ ○ 難看的女孩子 に訂正させて頂きます。m(_ _)m (どちらも大差ない、という見方もあるが....) 教えて頂いたサイトでは、 > 恐龍 : 反應超慢的人 となっています。 複数の用法、解釈があるようで、必ずしも一意ではないようです。 最近聊天で会ったOBS (大陸出身?) は、恐竜は難看ではなく可愛だと主張して譲りませんでした。(^-^; > 「宮本美代子」:やることがない、暇(「根本没事情」の音を取って字を変えたもの) 標準語では別の発音ですので、Min南語ベースの当て字 (駄ジャレ) でしょうか....? > 「歐巴桑」「歐吉桑」 これは、台湾の"哈日族"が作った当て字ではないでしょうか?(確認してませんが) 大陸で通じるかどうか......?

関連するQ&A