- ベストアンサー
中文
中国語で歌の「サビ」を意味する単語は何ですか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国大陸の方では、歌のさびを普通語で「高潮」と言います。 台湾では、別の言い方があると台湾のクラスメートから聞きましたが、忘れました。
その他の回答 (4)
- tennnou
- ベストアンサー率73% (494/674)
大変失礼しました。またゴメンナサイをいわないといけませんね(笑)。 音楽が変調して、情緒が最高潮に達し、歌手さんが最も聴衆に訴えかけたい部分のことですよねェ。 それならhirudaさんの回答'高潮'がぴったりと感じが出ますね。 更にもう一つ'高昂gao ang'でも可だと思います。歌声越来越高昂了 と良く言いますね。 「歌手の情緒がだんだんといよいよ盛り上がってきた」。 もう一つ'高調gao diao'も使用OKです。 以上、私のそばにいる華人の年配のかたに確認しました。 それにしても、hirudaさん、本当に失礼しました。
お礼
ご丁寧にありがとうございました。hiruda氏は中国の方とのことですので、真っ先に出た「高潮」が広く行われていると考えていいでしょうね。 重ねて御礼申し上げます。またご教示下さい。
- tennnou
- ベストアンサー率73% (494/674)
こんにちわ。 murasakimaiさん、hirudaさん、ゴメンナサイ、どうかお気を悪くされないで下さいネ。 '中国語'で'高潮gao1 chao2' には、'日本語'で言うところの'サビ'の意味はほとんど無いと思いました。 '中国語'での'高潮'の意味は→ 1:比喩事物高度発展的階段。 比喩的に物事が高度に発展した段階の意。 2:小説、劇、電影情節中矛盾発展的頂点。 小説や劇や映画の物語の経緯が発展してその頂点に達したところの意。 3:在潮的一个zhang3落周期内,水面上昇的最潮位。 潮の満ち引きの周期の中で水面が最も高度に上昇した時 の意。 他にも有りますでしょうか? 私にも教えていただけると大変有りがたいです。ただいま、私は色々な語学を勉強中の江戸っ子(日本の東京の古い街出身者)です。 '高潮'は日本語文の中にも有ります。その意味は、潮の高まり、英語でClimax、何かの状況が盛り上がる などです。 日本語のサビ(寂び)という言語は、日本人特有の感覚感情で、大変むつかしい表現です。英語圏の人や、中国語圏の人が例え日本に10年・20年間生活されても、おそらくご理解不可能だと思います。私たち日本人でも、言葉では説明しがたい奥行きのある'古い'言い回しなんです。現代の日本人若者なら、もう知らない人もいるかも知れませんね。 '古色古香的腔調'でもいいかなぁと考えたんですが、murasakimaiさんの要求は'単語'とのことだったので'古色古香'or'蒼老'だけにしてまいました。他に思い当たる中文が有りませんでした。ど~ぞ教えてください。 最後に、murasakimaiさん、失礼しました。
お礼
わたくしの質問文が曖昧で、2度もご回答いただいたのに、意図がうまく伝わっておらず大変申し訳ありませんでした。 「歌」というのを、詩歌と解され、松尾芭蕉的な寂びの中国語をご教示頂いたのですが、songのサビのつもりでした(A-A'-B-A'の構成の歌であればBの部分)。 よろしければ、その意味の中国語、語でも句でもお教え下さい。よろしくお願いします。 なお、俳諧の「寂び」に当たる言葉も、貴重な参考にさせていただきます。ありがとうございました。
- chapanese
- ベストアンサー率33% (704/2118)
こんにちは。 歌の「サビ」というというと、「核心部分」ってことですよね。その歌というと、皆がその部分のメロディーを口ずさむような。。 ということで考えてみるなら、 「節奏的関鍵」メロディーの鍵となる部分 「最出名的部分」最も知られているところ 「好聴的部分」(聴いていて心地)いいところ かなあ。直訳ばかりでごめんなさい。適当な言葉がchapaの乏しい中国語力ではでてきません。
お礼
なるほど。「直訳」と謙遜なさってますが、むしろ意訳して下さったようにも思えます。 ただ、「関鍵」というと、ライトモチーフつまりA-A'-B-A'でいうと、Aを想起させてしまわないかな、等と愚考するのですが。 ご回答ありがとうございました。
- tennnou
- ベストアンサー率73% (494/674)
ドンピシャリは有りませんが以下でどうでしょうか。 寂び(歌・歌謡・風物)→ 古色古香gu3 se4 gu3 xiang1 これで成語に成っています。 古めかしくて優雅な様子という意味です。 古香古色 でも可。 古色古香的盆栽。というようにも使えます。 寂び(歌声・顔立ち・書画の筆力)→ 蒼老can1 lao3 枯れても、老いてもなお力量技量があるという意味です。 or 精錬jing1 lian4 でも可。 寂び(俳句の詩)→ 朴素優美pu3 su4 you1 mei3 素朴で奥ゆかしく上品であるという意味です。 or 幽雅you1 ya3 余談で侘びは; 閑寂xian2 ji4 or 恬静tian2 jing4
お礼
「高潮」は簡潔でいいですね。使ってみます。特に演歌系の歌では、盛り上がる部分という意味としてよく伝わりそうですね。ありがとうございました。