• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:やってしまった?情報をもらっただけ?)

情報をもらいましたが、良いレートではありませんでした。

このQ&Aのポイント
  • 通貨両替店で得たレートはあまり良くなさそうでした。
  • 質問の文章からは、情報をもらった通貨のレートがあまり良くないことがわかります。
  • 特別なレートを提示してもらったのですが、期待したほどお得ではありませんでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

The rate I got at the airport は実際に現金交換した感じが強いのですが、必ずしもそうとは限りません。get は言いやすいし意味が分かりやすいので、現金交換したかどうかが関係ない内容で使う場合も多いのですね。例えば While the rates are better than what you get at the airport or hotel, it's cheaper to withdraw cash from a foreign ATM or use a credit card since with those, you'll get current market exchange rates. という場合は一般論を述べていますので、get は実際に現金交換したとは言えません。 used, paid なども(get と比べると頻度は低いでしょうが)意味は通じます:the rate used/paid at the airport is... 実際に現金交換していないことをしっかり伝えるには quote を用いますが、quote を省いても意味は通じます。The rate (quoted) at the airport is too high.

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほど 納得しました。 またよろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

回答No.1

「得た rate」というのは,交換比率を(情報として)聞いた,与えられた ということでしょうね。 あまりよくなさそうなので,どうしようかな,ということで 結果として,そのショップで交換したかはこれではわかりません。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 納得しました。

関連するQ&A